Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Back in the Day (album version)
Назад в те дни (альбомная версия)
Jerome!
jerome!
put
on
that
bobby
womack!
Джером!
Джером!
Поставь
этого
Бобби
Уомака!
Nah
girl
I
wanna
go
way
back,
ahh
yeah
check
this
out
Не,
детка,
я
хочу
вернуться
в
прошлое,
ага,
послушай
это.
*Needle
is
put
to
the
groove
on
a
dusty
record*
*Иголка
опускается
на
дорожку
пыльной
пластинки*
Back
in
the
days
when
I
was
young
I'm
not
a
kid
anymore
В
те
времена,
когда
я
был
молод.
Я
больше
не
ребенок.
But
some
days
I
sit
and
wish
I
was
a
kid
again
Но
иногда
я
сижу
и
мечтаю
снова
стать
ребенком.
Back
in
the
days
when
I
was
young
I'm
not
a
kid
anymore
В
те
времена,
когда
я
был
молод.
Я
больше
не
ребенок.
But
some
days
I
sit
and
wish
I
was
a
kid
again
Но
иногда
я
сижу
и
мечтаю
снова
стать
ребенком.
Back
in
the
days
В
те
времена.
Verse
one:
Куплет
первый:
When
I
just
a
little
niggerole
Когда
я
был
совсем
мелким,
I
looked
up
to
my
bigger
bro
Я
смотрел
на
своего
старшего
брата.
Begged
if
I
could
kick
it
so
Умолял
взять
меня
с
собой,
When
he
went
out
with
girls
I
could
go
taggin
along
Когда
он
шел
гулять
с
девчонками,
чтобы
я
мог
увязаться
за
ним.
Naggin
if
she
had
a
sis
maybe
could
mack
a
baby
hoodrat
Донимал,
нет
ли
у
нее
сестры,
может,
подцепил
бы
какую-нибудь
мелкую.
Y'all
remember
way
back
then,
when
it
was
1985
Помнишь,
давным-давно,
в
1985
году?
All
the
way
live,
I
think
I
was
about
ten
Все
было
по-настоящему,
мне,
кажется,
было
лет
десять.
One
of
those
happy
little
niggaz
singin
the
blues
Один
из
тех
счастливых
маленьких
негритят,
поющих
блюз,
That
be
always
tryin
to
bag
with
the
shag
(and
karate
shoes)
Который
вечно
пытался
склеить
какую-нибудь
цыпочку
(в
туфлях
для
карате).
Sayin
"yo
momma
black,
his
momma
this,
his
momma
that"
Говорил:
"твоя
мама
черная,
а
его
мама
- то,
а
его
мама
- это".
Then
he
get
mad
and
wanna
scrap
Потом
он
злился
и
хотел
драться.
We
stay
mad
about,
ten
minutes
then
it's
like
back
on
the
bike
Мы
злились
минут
десять,
а
потом
снова
садились
на
велики,
To
play
hide
and
go
get
it
with
the
younger
hoes
by
the
bungaloes
Играли
в
прятки
с
мелкими
возле
бунгало.
Then
switch
to
playin
ding
dong
ditch,
when
that
gets
Потом
переключались
на
игру
в
"звонок-побег",
когда
это
Old
and
too
cold
to
hack
it,
threw
on
a
bomber
jacket
Надоедало,
и
становилось
слишком
холодно,
накидывали
бомбер.
You
could
tell
the
ballers
'cause
they
bell
wearin
gazelles
Можно
было
отличить
крутых
парней
по
их
"Газелям"
с
бубенчиками.
If
they
really
had
money
raised
be
sportin
bk's
Если
у
них
водились
деньги,
они
щеголяли
в
"BK".
And,
all
the
girls
had
they
turkish
link
А
у
всех
девчонок
были
браслеты
"Турецкий
узел".
If
it
broke
then
they
made
earrings
to
it,
like
they
meant
to
do
it
Если
он
рвался,
они
делали
из
него
серьги,
как
будто
так
и
было
задумано.
But,
sometimes,
I
still
sit
and
reminesce
Но
иногда
я
все
еще
сижу
и
вспоминаю,
Then,
think
about
the
years
I
was
raised,
back
in
the
days
Думаю
о
тех
годах,
когда
я
рос,
в
те
времена.
Back
in
the
days
when
I
was
young
I'm
not
a
kid
anymore
В
те
времена,
когда
я
был
молод.
Я
больше
не
ребенок.
But
some
days
I
sit
and
wish
I
was
a
kid
again
Но
иногда
я
сижу
и
мечтаю
снова
стать
ребенком.
Back
in
the
days
when
I
was
young
I'm
not
a
kid
anymore
В
те
времена,
когда
я
был
молод.
Я
больше
не
ребенок.
But
some
days
I
sit
and
wish
I
was
a
kid
again
Но
иногда
я
сижу
и
мечтаю
снова
стать
ребенком.
(And
everybody
say)
(I
remember
way
back
when)
(И
все
говорят)
(Я
помню
те
времена)
(And
everybody
say)
(I
remember
way
back
when)
(И
все
говорят)
(Я
помню
те
времена)
(And
everybody
say)
(I
remember
way
back
when)
(И
все
говорят)
(Я
помню
те
времена)
(What?)
(back
in
the
day)
(when?)
(back
in
the
day)
(Что?)
(В
те
времена)
(Когда?)
(В
те
времена)
Verse
two:
Куплет
второй:
I'm
still
back
in
the
days,
but
now
the
year
is
'87
Я
все
еще
в
прошлом,
но
теперь
на
дворе
1987
год.
'88
that's
when
my
crew
and
I
were
in
junior
high
'88-й
- это
когда
мы
с
моей
бандой
учились
в
средней
школе.
In
7th
grade,
I
hated
school
(wish
it'd
blow
up)
В
седьмом
классе
я
ненавидел
школу
(мечтал,
чтобы
ее
взорвали).
No
doubt
I
couldn't
wait
to
get
out
(and
be
a
grownup)
Без
сомнения,
я
не
мог
дождаться,
когда
же
вырвусь
на
свободу
(и
стану
взрослым).
But
let
me
finish
this
reminescin
and
tellin
Но
позволь
мне
закончить
эти
воспоминания
и
рассказать
Bout
when
girls
was
bellin
tight
courderoys
like
for
the
boys
О
том,
как
девчонки
носили
узкие
вельветовые
брюки,
как
у
парней,
Basket
weaves,
nike
court
airs,
and
footsie
socks
Баскетбольные
кроссовки,
Nike
Air
Court
и
носки
"фути",
And
eatin
pickles,
with
tootsie
pops
Ели
соленые
огурцы
с
леденцами
"Тутси
Поп".
And
it
don't
stop,
I'm
glad
'cause
when
j.j.
fad
hit
И
это
еще
не
все,
я
рад,
потому
что
когда
J.J.
Fad
выпустили
Supersonic
it
was
kinda
like
a
sport
to
wear
biker
shorts
"Supersonic",
носить
велосипедки
стало
чем-то
вроде
спорта.
Or,
to
wear
jeans
and
it
seemed
like
the
masses
Или
носить
джинсы,
и,
казалось,
толпы
Of
hoochies,
had
poison
airbrushes
on
they
asses
Шл*х
расхаживали
с
аэрографией
на
задницах.
Dudes,
had
on
nike
suits,
and
the
pumas
with
Чуваки
носили
спортивные
костюмы
Nike
и
кроссовки
Puma
The
fat
laces,
'cause
it
was
either
that
or
k-swiss
С
толстыми
шнурками,
потому
что
это
были
либо
они,
либо
K-Swiss.
I
miss
those
days,
and
so
I
pout
like
a
grown
jerk
Я
скучаю
по
тем
временам
и
дуюсь,
как
маленький
ребенок.
Wishin
all
I
had
to
do
now,
was
finish
homework
Хотел
бы
я,
чтобы
все,
что
мне
нужно
было
делать
сейчас,
это
домашнее
задание.
It's
true,
you
don't
realize
really
what
you
got
til
it's
gone
Это
правда,
ты
не
ценишь
то,
что
имеешь,
пока
не
потеряешь.
And
I'm
not,
gonna
sing
another
sad
song,
but
И
я
не
собираюсь
петь
еще
одну
грустную
песню,
но
Sometimes
I
do
sit
and
reminesce
then
Иногда
я
сижу
и
предаюсь
воспоминаниям,
Think
about
the
years
I
was
raised,
back
in
the
days
Думаю
о
тех
годах,
когда
я
рос,
в
те
времена.
(And
everybody
say)
(I
remember
way
back
when)
(И
все
говорят)
(Я
помню
те
времена)
(And
everybody
say)
(I
remember
way
back
when)
(И
все
говорят)
(Я
помню
те
времена)
(And
everybody
say)
(I
remember
way
back
when)
(И
все
говорят)
(Я
помню
те
времена)
(What?)
(back
in
the
day)
(when?)
(back
in
the
day)
(Что?)
(В
те
времена)
(Когда?)
(В
те
времена)
Verse
three:
Куплет
третий:
Well,
it's
the
niggerole,
I
figure
that
now
I'm
all
grown
up
Ну,
это
тот
самый
негритенок,
и
я
полагаю,
что
теперь
я
уже
взрослый.
Because
I'm
eighteen
years
old,
and
guess
you
could
say
I'm
holdin
Потому
что
мне
восемнадцать
лет,
и,
наверное,
можно
сказать,
что
у
меня
Down
a
steady
job
and
crew
steady
mobbin
Есть
постоянная
работа
и
банда,
которая
постоянно
тусуется.
You
steady
bobbin
your
head
and
I'm
paid,
so
I
got
it
made
Ты
постоянно
качаешь
головой
в
такт,
а
мне
за
это
платят,
так
что
у
меня
все
схвачено.
But,
didn't
always
have
clout,
used
to
live
in
south
central
l.a.
Но
так
было
не
всегда,
я
жил
в
Южном
Централе
Лос-Анджелеса.
That's
where
I
stayed
and
figured
a
way
out
Там
я
жил
и
искал
выход.
I
gave
it
all
I
had
so
for
what
it's
worth
Я
выложился
на
полную,
так
что
чего
бы
это
ни
стоило
I
went,
from
rags
to
riches
which
is
a
drag
but
now
I'm
first
Я
прошел
путь
от
нищеты
до
богатства,
что
довольно
хреново,
но
теперь
я
на
коне.
So
(ahmad
and
the
jones'
is
on
our
way
up)
Так
что
(Ахмад
и
Джонсы
на
пути
к
вершине).
Yup,
we
said
that
we
was
gonna
make
it
since
a
kid
Ага,
мы
еще
с
детства
говорили,
что
пробьемся.
And
we
finally
did,
but
И
мы
наконец-то
сделали
это,
но
Sometimes
I
still
sit
and
reminesce,
then
Иногда
я
все
еще
сижу
и
предаюсь
воспоминаниям,
Think
about
the
years
I
was
raised,
back
in
the
days
Думаю
о
тех
годах,
когда
я
рос,
в
те
времена.
(And
everybody
say)
(I
remember
way
back
when)
(И
все
говорят)
(Я
помню
те
времена)
(And
everybody
say)
(I
remember
way
back
when)
(И
все
говорят)
(Я
помню
те
времена)
(And
everybody
say)
(I
remember
way
back
when)
(И
все
говорят)
(Я
помню
те
времена)
(What?)
(back
in
the
day)
(when?)
(back
in
the
day)
(Что?)
(В
те
времена)
(Когда?)
(В
те
времена)
(And
everybody
say)
(I
remember
way
back
when)
(И
все
говорят)
(Я
помню
те
времена)
(And
everybody
say)
(I
remember
way
back
when)
(И
все
говорят)
(Я
помню
те
времена)
(And
everybody
say)
(I
remember
way
back
when)
(И
все
говорят)
(Я
помню
те
времена)
(What?)
(back
in
the
day)
(when?)
(back
in
the
day)
(Что?)
(В
те
времена)
(Когда?)
(В
те
времена)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Stefan Gordy, Ahmad Lewis, John Klemmer
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.