Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Akhret Al Shaqawa
The End of Thuggery
إسمى
قرن
الغزال
بس
إسم
الشهرة
مطواة
My
name
is
Gazelle
Horn,
but
my
street
name
is
Switchblade.
بدى
لصاحبى
هيبة
الناس
تهابه
يكون
له
سطوة
I
give
my
owner
prestige,
a
presence
that
makes
people
fear
and
respect
him.
جسمى
قد
كفك
مصنوع
فولاذ
و
عاج
My
body
is
the
size
of
your
palm,
made
of
steel
and
ivory.
تعض
عضمى
بسنانك
يجيلك
إرتجاج
If
you
bite
me
with
your
teeth,
you'll
get
a
jolt.
أوكابى
ألمانى
على
سلاحى
منقوشة
خوجة
My
handle
is
German,
with
"foreign"
engraved
on
my
blade.
سن
سلاحى
موس
و
حامى
يفوت
فى
اللحمة
النية
نوجة
My
blade
is
sharp,
my
protector,
it
sinks
smoothly
into
raw
flesh.
ثلاث
نجوم
وهلال
وهلال
فوق
جسمى
زينة
Three
stars
and
a
crescent
moon
decorate
my
body.
مطيع
لصاحبى
ومخلص
إللى
يعوزه
يلا
بينا
I'm
obedient
to
my
owner,
loyal;
whatever
he
wants,
let's
go.
ياما
هوشت
وحوش
يا
ما
شوهت
وشوش
I've
fought
many
beasts,
disfigured
many
faces.
ياما
فتحت
كروش
لناس
باتت
راقدة
فى
نعوش
I've
opened
the
bellies
of
many
who
ended
up
lying
in
coffins.
لو
عرقبت
رجل
بزاوية
صح
لواحد
ما
تشيلوش
If
I
trip
someone's
leg
at
the
right
angle,
you
won't
be
able
to
lift
him.
لما
بظهر
فجأة
الناس
تجبن
تجرى
و
لو
جيوش
When
I
suddenly
appear,
people
cower
and
run,
even
armies.
صوت
فتح
سلاحى
بيجيب
لصاحبى
جنان
The
sound
of
my
blade
opening
drives
my
owner
crazy.
قتل
عور
و
زفر
سن
سلاحى
و
مش
ندمان
He
kills,
maims,
and
sighs,
my
blade's
edge
sharp,
and
he's
not
sorry.
قلبه
و
إحساسه
ماتوا
و
نظرة
عينه
ديب
سعران
His
heart
and
feelings
are
dead,
his
gaze
like
a
rabid
wolf.
إنسان
من
برة
بس
من
جوة
إتقلب
شيطان
A
human
on
the
outside,
but
inside,
he's
turned
into
a
devil.
عيني
علي
صاحب
فجر
قدرناه
و
لا
طمر
My
eye
is
on
my
owner,
a
dawn
we
valued,
not
buried.
سوق
فيها
يا
بونتي
اكتر
ماشي
يا
عم
الدكر
Drive
it,
Bonty,
more,
go
on,
you
stud.
إحنا
علي
وضعنا
لو
عيشنا
و
ملحنا
We're
in
our
element,
if
we
lived
and
shared
salt.
مبقوش
لادين
عليك
يا
أبا
و
استنقصتنا
They're
no
longer
indebted
to
you,
pops,
and
they
underestimated
us.
الدنيا
سلف
و
دين
و
مسيرك
تنقرص
Life
is
give
and
take,
and
you're
bound
to
get
pinched.
و
تقول
يا
صاحبي
فينك
يا
شقي
And
you'll
say,
"Where
are
you,
my
friend,
my
scoundrel?"
أقول
كان
فيه
و
خلص
I'll
say,
"He
was
here,
and
now
he's
gone."
رحال
و
كعبى
داير
لفيت
الدنيا
لف
A
traveler,
my
heel
worn,
I've
roamed
the
world.
من
إيد
مالك
لمالك
بأتنقل
من
كف
لكف
From
one
owner
to
another,
I'm
passed
from
hand
to
hand.
صحيح
البحر
واحد
بس
السمك
أنواع
It's
true,
the
sea
is
one,
but
the
fish
are
of
many
kinds.
مريت
على
الجبان
و
البق
و
العترة
الشجاع
I've
encountered
cowards,
insects,
and
the
brave
breed.
فيه
اللى
كان
بيعمل
بيا
نمرة
و
يرقص
فى
الأفراح
Some
used
me
as
a
prop
and
danced
at
weddings.
في
الى
قدرونى
صح
و
شافوا
فيا
أقوى
سلاح
Others
valued
me
correctly
and
saw
in
me
the
strongest
weapon.
كل
فترة
أعيشها
بتبقى
شكل
صاحبى
Every
period
I
live
through
takes
the
shape
of
my
owner.
أحداث
و
ناس
جديدة
New
events
and
people.
و
كل
واجبى
صاحبى
أحمى
And
my
duty
is
to
protect
my
owner.
و
صاحبى
الحالى
واعر
تاجر
مخدرات
And
my
current
owner
is
a
tough
drug
dealer.
فتوة
و
كفه
سابق
مش
هامه
أى
حوارات
A
thug,
his
hand
always
ahead,
he
doesn't
care
about
any
arguments.
بديت
معاه
من
الصفر
مكانش
يسيبنى
لحظة
I
started
with
him
from
scratch;
he
wouldn't
leave
me
for
a
moment.
ماكانش
يجيله
نوم
إلا
أما
أكون
تحت
المخدة
He
wouldn't
sleep
unless
I
was
under
his
pillow.
واحدة
واحدة
صيته
ذاع
واخدها
بالدراع
Little
by
little,
his
reputation
spread,
and
he
took
it
by
force.
أفيونته
تحت
لسانه
و
شايه
تقيل
و
بالنعناع
His
opiate
under
his
tongue,
and
strong
tea
with
mint.
لما
تقوم
خناقة
و
يبدأ
يتعصب
و
يغل
When
a
fight
breaks
out,
and
he
starts
to
get
angry
and
enraged,
يأمن
إنى
في
جيبه
و
يأمن
ع
الأبتريل
He
feels
secure
knowing
I'm
in
his
pocket,
and
he's
confident
in
the
April
[referring
to
the
switchblade].
عور
بيا
يا
ما
قتل
3 مرات
He
maimed
and
killed
many
with
me,
three
times.
أخرهم
جارد
جثة
برا
بار
من
البارات
The
last
one
was
a
guard,
a
corpse
outside
one
of
the
bars.
الناس
بقت
تخافه
و
تهابه
و
تعمله
حساب
People
started
to
fear
and
respect
him,
and
take
him
seriously.
و
إللى
بيعترض
طريقه
بتبقى
عيشته
هباب
And
whoever
crossed
his
path,
their
life
became
miserable.
عمل
لنفسه
ضهر
و
بعلاقات
ثبت
وجوده
He
built
himself
a
network
of
connections
and
solidified
his
presence.
و
زود
حجم
دولابه
تاجر
هيروين
و
فودو
And
increased
his
wealth,
a
heroin
and
voodoo
dealer.
عَيْنَيْ
عَلِيّ
صاحِب
فَجْر
قَدَّرناهُ
وَ
لا
طَمَّرَ
My
eye
is
on
my
owner,
a
dawn
we
valued,
not
buried.
سُوق
فِيها
يا
بونتي
أَكْتَر
ماشُويَ
يا
عَمَّ
الدكر
Drive
it,
Bonty,
more,
go
on,
you
stud.
إحنا
عَلِيّ
وَضَعَنا
لَو
عَيَّشنا
وَ
مَلُحنا
We're
in
our
element,
if
we
lived
and
shared
salt.
مبقوش
لَأَدَّينَ
عَلَيكَ
يا
أَبا
وَ
ٱِسْتَنْقَصتَنا
They're
no
longer
indebted
to
you,
pops,
and
they
underestimated
us.
الدُنْيا
سَلَف
وَ
دَيْن
وَ
مُسَيَّركَ
تنقرص
Life
is
give
and
take,
and
you're
bound
to
get
pinched.
وَ
تَقُول
يا
صاحِبَيَ
فَيَنِك
يا
شَقِيَ
And
you'll
say,
"Where
are
you,
my
friend,
my
scoundrel?"
أَقُول
كَآن
فِيهِ
وَ
خُلَّص
I'll
say,
"He
was
here,
and
now
he's
gone."
صاحبى
كبر
و
إتوحش
لعب
معاه
القرش
My
owner
grew
bigger
and
wilder,
the
money
played
with
him.
جاب
مرسيدس
ساعة
دهب
نشاط
تانى
ع
الوش
He
got
a
Mercedes,
a
gold
watch,
a
new
glow
on
his
face.
فى
تحته
جيش
رجالة
بأمره
ينفذوا
التمام
He
had
an
army
of
men
under
his
command,
executing
his
every
order.
و
فى
طبنجة
9 مللى
و
فى
آلى
دفع
أرقام
And
a
9mm
pistol,
and
an
automatic
rifle,
paying
big
numbers.
خلاص
إستغنى
عنى
مابقتش
قد
المقام
He
outgrew
me;
I
was
no
longer
up
to
par.
بقيت
أعره
لو
ظهرت
معاه
خلاص
مات
الكلام
I
became
an
embarrassment
if
I
appeared
with
him;
the
conversation
was
over.
فحطنى
فى
صندوق
جزم
قديم
رماه
فوق
الدولاب
He
threw
me
in
an
old
shoebox,
tossed
it
on
top
of
the
wardrobe.
أكتر
من
3 سنين
مرمى
رمى
الكلاب
For
more
than
three
years,
thrown
away
like
a
dog.
جنبى
فى
الصندوق
ورق
مضروب
و
ذكريات
Next
to
me
in
the
box,
counterfeit
money
and
memories.
حشيش
قديم
نشف
و
صورة
لإبنه
إللى
مات
Dried-up
old
hash
and
a
picture
of
his
dead
son.
من
خبرتى
بالناس
حافظ
حبة
أمثال
From
my
experience
with
people,
I've
memorized
a
few
proverbs.
أكترهم
مؤمن
بيه
دوام
الحال
من
المحال
The
most
important
one
I
believe
in
is
that
nothing
lasts
forever.
طغيان
صاحبى
و
نفوذه
خلت
العين
عليه
My
owner's
tyranny
and
influence
drew
attention
to
him.
و
الكوك
لحس
دماغه
و
الغرور
عماله
عنيه
And
the
coke
messed
with
his
mind,
and
arrogance
filled
his
eyes.
شبه
إحتكر
السوق
فولاد
الكار
قالبين
عليه
He
almost
monopolized
the
market,
the
big
guys
were
after
him.
حتى
الحكومة
هاجت
ماجت
قررت
حاطين
عليه
Even
the
government
got
angry
and
decided
to
target
him.
كام
واحد
من
رجالته
عاملين
معاه
الجلاشة
A
few
of
his
men
were
playing
double
games
with
him.
باعوا
سره
للحكومة
فتعمل
عليه
كماشة
They
sold
his
secrets
to
the
government,
so
they
could
trap
him.
إختاروا
يوم
كان
كانز
فيه
في
البيت
تقريبا
تمن
طن
They
chose
a
day
when
he
had
stashed
almost
eight
tons
in
the
house.
هيروين
و
كوكايين
شكل
الكمية
حاجة
تجن
Heroin
and
cocaine,
the
quantity
was
insane.
البوليس
هجم
كبس
ع
البيت
بالليل
الساعة
تسعة
The
police
raided
the
house
at
night,
at
nine
o'clock.
مطر
من
ضرب
نار
أغلبهم
للهروب
بيسعى
A
hail
of
gunfire,
most
of
them
trying
to
escape.
بس
صاحبى
قلبه
ميت
شد
لاين
و
قام
يدافع
But
my
owner
was
fearless;
he
snorted
a
line
and
started
to
fight
back.
بالعروسة
التسعة
مللى
قام
يهاجم
تانه
راجع
With
his
nine-millimeter
pistol,
he
attacked
again.
حد
فضى
خزنة
المسدس
من
وراه
Someone
emptied
the
pistol's
magazine
from
behind
him.
حتى
الآلى
إختفى
ده
بفعل
فاعل
يا
ولداه
Even
the
automatic
rifle
disappeared.
This
was
sabotage,
oh
my!
صاحبى
هرش
و
إستوعب
إنه
إتباع
و
ع
المشاع
My
owner
panicked
and
realized
he
had
been
betrayed
and
abandoned.
هيعيش
لو
سلم
نفسه
هيموت
لو
عمل
شجاع
He
would
live
if
he
surrendered,
he
would
die
if
he
acted
brave.
محسش
بالأمان
عمل
زى
زمان
He
didn't
feel
safe,
he
did
like
he
always
did.
دب
إيده
فى
جيبه
يجيبنى
فإفتكر
كل
إلى
كان
He
reached
into
his
pocket
to
get
me,
then
remembered
everything
that
had
happened.
أخيرا
إفتكرنى
و
جابنى
من
فوق
الدولاب
Finally,
he
remembered
me
and
got
me
from
the
top
of
the
wardrobe.
فرحت
إنه
بيلجأ
لى
تانى
و
هنرجع
صحاب
I
was
happy
that
he
was
turning
to
me
again,
and
we
would
be
friends
again.
أول
ما
مسكنى
إستغرب
شكلى
أصلى
مردوم
بالتراب
As
soon
as
he
grabbed
me,
he
was
surprised
by
my
appearance;
I
was
covered
in
dust.
باظت
لحظة
فرحتى
من
قوة
رزعة
كسر
الباب
My
moment
of
joy
was
ruined
by
the
force
of
the
door
being
kicked
open.
بوليس
كتير
دخل
بسلاحه
الكل
كان
مكشم
Many
policemen
entered
with
their
weapons,
everyone
was
grim.
صاحبى
فتح
سلاحى
ما
إتفتحش
أصله
تلم
My
owner
opened
me,
but
I
didn't
open;
I
was
jammed.
عمرى
ما
أقدر
أنسى
نظرة
عينه
ليا
كان
مبلم
I'll
never
forget
the
look
in
his
eyes;
he
was
devastated.
شكله
فكر
إنى
خنته
عينيه
ليا
بتتكلم
He
thought
I
had
betrayed
him;
his
eyes
spoke
to
me.
خد
طلقة
وسط
دماغه
وراها
رصاص
كتير
He
took
a
bullet
in
the
head,
followed
by
many
more.
وقع
غرقان
فى
دمه
و
أنا
إترميت
بطير
He
fell,
drowning
in
his
blood,
and
I
was
thrown
flying.
وقعت
جنبه
شفته
بيطلع
آخر
زفير
I
fell
beside
him,
I
saw
him
take
his
last
breath.
صاحبى
إلى
كان
فرعون
أدى
شكل
المصير
My
owner,
who
was
a
pharaoh,
this
is
what
fate
looks
like.
و
فجأة
فى
وسط
زحمة
الأوضة
إللى
كانت
شديدة
And
suddenly,
in
the
middle
of
the
chaos
in
the
room,
which
was
intense,
فيه
إيد
جت
كمرتنى
شكلى
داخل
قصة
جديدة
A
hand
picked
me
up.
It
looks
like
I'm
entering
a
new
story.
أخرة
الشقاوة
يا
موت
يا
عيش
و
حلاوة
The
end
of
thuggery
is
either
death
or
a
life
of
hardship.
عَيْنَيْ
عَلِيّ
صاحِب
فَجْر
قَدَّرناهُ
وَ
لا
طَمَّرَ
My
eye
is
on
my
owner,
a
dawn
we
valued,
not
buried.
سُوق
فِيها
يا
بونتي
أَكْتَر
ماشُويَ
يا
عَمَّ
الدكر
Drive
it,
Bonty,
more,
go
on,
you
stud.
إحنا
عَلِيّ
وَضَعَنا
لَو
عَيَّشنا
وَ
مَلُحنا
We're
in
our
element,
if
we
lived
and
shared
salt.
مبقوش
لَأَدَّينَ
عَلَيكَ
يا
أَبا
وَ
ٱِسْتَنْقَصتَنا
They're
no
longer
indebted
to
you,
pops,
and
they
underestimated
us.
الدُنْيا
سَلَف
وَ
دَيْن
وَ
مُسَيَّركَ
تنقرص
Life
is
give
and
take,
and
you're
bound
to
get
pinched.
وَ
تَقُول
يا
صاحِبَيَ
فَيَنِك
يا
شَقِيَ
And
you'll
say,
"Where
are
you,
my
friend,
my
scoundrel?"
أَقُول
كَآن
فِيهِ
وَ
خُلَّص
I'll
say,
"He
was
here,
and
now
he's
gone."
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ahmed Mekky, Mohamed El Bougha, Shady El Said
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.