Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
歌鳥風月
Songbird, Wind, and Moon
春
霞たつ
Spring,
the
haze
rises
すずろに歌ひとつ
A
single
song
wanders
花ほど待ちわびる
Longing
like
a
flower
逢えぬ君の音を
For
the
sound
of
you,
whom
I
cannot
meet
雨
煙立つ
Rain,
the
smoke
rises
いつしか夢現
Unknowingly,
a
dream
appears
詠み人
名も知れず
The
poet,
their
name
unknown
遅き日に誰そ彼はと
On
a
late
day,
I
wonder
who
he
is
幾千も探してた
I
searched
through
thousands
薄紅色に咲く花を
For
a
flower
blooming
in
pale
crimson
名前もない秘密の森を
For
a
secret
forest
with
no
name
染める様な幻を
For
an
illusion
that
dyes
咲かないのなら
If
it
won't
bloom
歌を餞とし
I
offer
a
song
as
a
parting
gift
鳥に
風に
月に
To
the
birds,
to
the
wind,
to
the
moon
そっと手繰り寄せるための
A
faint
prayer
淡い祈り
To
gently
draw
you
closer
夜
雲晴れず
Night,
the
clouds
don't
clear
朧に月ひとつ
A
single
moon
in
the
haze
散りゆく花の様に
Like
scattering
flowers
こぼれる光を
The
spilling
light
夜渡る月の
The
moon
crossing
the
night
隠らく惜しも
It's
a
shame
to
hide
it
覚えず春の夢よと
Unknowingly,
a
spring
dream,
I
say
幾千の野を超えて
Across
thousands
of
fields
流離う様に吹く風の
Like
a
wandering
wind
blowing
散る花の香もなき森を
Through
a
forest
where
even
fallen
flowers
have
no
scent
通り抜ける寂しさよ
Oh,
the
loneliness
that
passes
through
歌を止まり木とし
I
offer
a
song
as
a
resting
place
鳥よ
今宵
傍に
Oh
birds,
tonight,
stay
by
my
side
そっと風にのせる
Gently
carried
by
the
wind
遠き冬の君に
To
you
in
the
distant
winter
幾千も探してた
I
searched
through
thousands
薄紅色に咲く花を
For
a
flower
blooming
in
pale
crimson
名前もない秘密の森を
For
a
secret
forest
with
no
name
染める様な幻を
For
an
illusion
that
dyes
咲かないのなら
If
it
won't
bloom
歌を餞とし
I
offer
a
song
as
a
parting
gift
鳥に
風に
月に
To
the
birds,
to
the
wind,
to
the
moon
そっと手繰り寄せるための
A
faint
prayer
淡い祈り
To
gently
draw
you
closer
今も
遠き
君に
Even
now,
to
you
in
the
distance
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 飛内 将大, AIMERRHYTHM
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.