Akira The Don feat. William Ernest Henley - INVICTUS (feat. William Ernest Henley) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

INVICTUS (feat. William Ernest Henley) - Akira the Don Übersetzung ins Deutsche




INVICTUS (feat. William Ernest Henley)
INVICTUS (feat. William Ernest Henley)
Out of the night that covers me
Aus der Nacht, die mich bedeckt,
Black as the pit from pole to pole
Schwarz wie die Grube von Pol zu Pol,
I thank whatever gods may be
Danke ich welchen Göttern auch immer,
For my unconquerable soul
Für meine unbezwingbare Seele, meine Liebe.
In the fell clutch of circumstance
Im grausamen Griff der Umstände,
I have not winced nor cried aloud
Habe ich weder gezuckt noch laut geschrien.
Under the bludgeonings of chance
Unter den Schlägen des Schicksals,
My head is bloody, but unbowed
Ist mein Haupt blutig, aber ungebeugt.
Beyond this place of wrath and tears
Jenseits dieses Ortes des Zorns und der Tränen,
Looms but the Horror of the shade
Droht nur der Schrecken des Schattens,
And yet the menace of the years
Und doch die Bedrohung der Jahre,
Finds and shall find me unafraid
Findet mich und wird mich furchtlos finden, meine Liebste.
It matters not how strait the gate
Es ist egal, wie eng das Tor ist,
How charged with punishments the scroll
Wie vollgestopft mit Strafen die Schriftrolle,
I am the master of my fate
Ich bin der Meister meines Schicksals,
I am the captain of my soul
Ich bin der Kapitän meiner Seele.
It matters not how strait the gate
Es ist egal, wie eng das Tor ist,
How charged with punishments the scroll
Wie vollgestopft mit Strafen die Schriftrolle,
I am the master of my fate
Ich bin der Meister meines Schicksals,
I am the captain of my soul
Ich bin der Kapitän meiner Seele.
Beyond this place of wrath and tears
Jenseits dieses Ortes des Zorns und der Tränen,
Looms but the Horror of the shade
Droht nur der Schrecken des Schattens, meine Holde,
And yet the menace of the years
Und doch die Bedrohung der Jahre,
Finds and shall find me unafraid
Findet mich und wird mich furchtlos finden.
It matters not how strait the gate
Es ist egal, wie eng das Tor ist,
How charged with punishments the scroll
Wie vollgestopft mit Strafen die Schriftrolle,
I am the master of my fate
Ich bin der Meister meines Schicksals,
I am the captain of my soul
Ich bin der Kapitän meiner Seele.





Autoren: Bruno Huhn, William Ernest Henley


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.