INVICTUS (feat. William Ernest Henley) -
Akira the Don
Übersetzung ins Deutsche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
INVICTUS (feat. William Ernest Henley)
INVICTUS (feat. William Ernest Henley)
Out
of
the
night
that
covers
me
Aus
der
Nacht,
die
mich
bedeckt,
Black
as
the
pit
from
pole
to
pole
Schwarz
wie
die
Grube
von
Pol
zu
Pol,
I
thank
whatever
gods
may
be
Danke
ich
welchen
Göttern
auch
immer,
For
my
unconquerable
soul
Für
meine
unbezwingbare
Seele,
meine
Liebe.
In
the
fell
clutch
of
circumstance
Im
grausamen
Griff
der
Umstände,
I
have
not
winced
nor
cried
aloud
Habe
ich
weder
gezuckt
noch
laut
geschrien.
Under
the
bludgeonings
of
chance
Unter
den
Schlägen
des
Schicksals,
My
head
is
bloody,
but
unbowed
Ist
mein
Haupt
blutig,
aber
ungebeugt.
Beyond
this
place
of
wrath
and
tears
Jenseits
dieses
Ortes
des
Zorns
und
der
Tränen,
Looms
but
the
Horror
of
the
shade
Droht
nur
der
Schrecken
des
Schattens,
And
yet
the
menace
of
the
years
Und
doch
die
Bedrohung
der
Jahre,
Finds
and
shall
find
me
unafraid
Findet
mich
und
wird
mich
furchtlos
finden,
meine
Liebste.
It
matters
not
how
strait
the
gate
Es
ist
egal,
wie
eng
das
Tor
ist,
How
charged
with
punishments
the
scroll
Wie
vollgestopft
mit
Strafen
die
Schriftrolle,
I
am
the
master
of
my
fate
Ich
bin
der
Meister
meines
Schicksals,
I
am
the
captain
of
my
soul
Ich
bin
der
Kapitän
meiner
Seele.
It
matters
not
how
strait
the
gate
Es
ist
egal,
wie
eng
das
Tor
ist,
How
charged
with
punishments
the
scroll
Wie
vollgestopft
mit
Strafen
die
Schriftrolle,
I
am
the
master
of
my
fate
Ich
bin
der
Meister
meines
Schicksals,
I
am
the
captain
of
my
soul
Ich
bin
der
Kapitän
meiner
Seele.
Beyond
this
place
of
wrath
and
tears
Jenseits
dieses
Ortes
des
Zorns
und
der
Tränen,
Looms
but
the
Horror
of
the
shade
Droht
nur
der
Schrecken
des
Schattens,
meine
Holde,
And
yet
the
menace
of
the
years
Und
doch
die
Bedrohung
der
Jahre,
Finds
and
shall
find
me
unafraid
Findet
mich
und
wird
mich
furchtlos
finden.
It
matters
not
how
strait
the
gate
Es
ist
egal,
wie
eng
das
Tor
ist,
How
charged
with
punishments
the
scroll
Wie
vollgestopft
mit
Strafen
die
Schriftrolle,
I
am
the
master
of
my
fate
Ich
bin
der
Meister
meines
Schicksals,
I
am
the
captain
of
my
soul
Ich
bin
der
Kapitän
meiner
Seele.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bruno Huhn, William Ernest Henley
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.