Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To The Door Of The Sun (Alle Porte Del Sole)
К дверям солнца (Alle Porte Del Sole)
Ed
ora
che
ho
pochi
passi
nelle
gambe
И
теперь,
когда
у
меня
осталось
мало
сил
в
ногах,
Il
nulla
fluttua
пустота
колеблется,
E
una
bestia
volante
gigante
и
гигантский
летающий
зверь
Sulle
porte
spalancate
над
распахнутыми
вратами.
Dalla
foresta
porta
sonno
tra
le
grate
Из
леса
сквозь
решетку
проникает
сон,
Dal
pozzo
nero
sale
una
luce
strana
из
черного
колодца
поднимается
странный
свет.
In
cima
al
cielo
si
eleva
un
vimana
В
небесах
парит
вимана.
Passi
corrono
rapidi
alla
chiesa
Шаги
спешат
к
церкви,
Trafugato
il
luogo
della
sacra
ascesa
место
священного
восхождения
разграблено.
Ma
non
c′era
niente,
solo
croci
nel
presente
Но
там
ничего
не
было,
только
кресты
в
настоящем,
Ma
non
c'era
niente,
solo
sangue
fra
le
tende
но
там
ничего
не
было,
только
кровь
между
занавесками.
Ma
quale
fede
Но
какая
вера?
Quel
dio
muore
Этот
бог
умирает.
Predicava
a
amore
ma
qua
c′è
orrore
Он
проповедовал
любовь,
но
здесь
ужас.
Silenzio
nella
retrovia
oscura
Тишина
в
темном
тылу.
Un
barbone
si
gode
la
solitudine
affianco
alla
paura
Бродяга
наслаждается
одиночеством
рядом
со
страхом,
Sotto
l'incudine
di
chi
ha
oro
ma
non
ne
ha
la
cura
под
гнетом
того,
у
кого
есть
золото,
но
он
не
заботится
о
нем,
No,
non
ne
ha
la
cura
нет,
он
не
заботится.
Corro
senza
una
meta
Я
бегу
без
цели,
Una
mappa
non
ce
l'ho
у
меня
нет
карты,
L′ho
venduta
per
una
grappa
я
продал
ее
за
рюмку
граппы,
E
ciò
che
ho
è
la
disperazione
и
все,
что
у
меня
есть,
— это
отчаяние,
Urlare
nel
nulla
e
la
pace
interiore
крик
в
пустоту
и
внутренний
мир.
Non
avendo
risposte
dalle
pareti
Не
получая
ответов
от
стен,
Manco
l′eco
di
giù
nei
miei
silenzi
даже
эхо
не
слышно
в
моей
тишине.
Qua
solo
zitti
spettri
sui
tetti
assenti
Здесь
только
безмолвные
призраки
на
крышах
отсутствуют,
Sono
solo
morti
apparenti.
они
лишь
кажущиеся
мертвецы.
Svaniscono
al
tatto
se
ti
avvicini
Они
исчезают
при
прикосновении,
если
ты
приблизишься,
Come
l'amore
quando
poi
sorridi
как
любовь,
когда
ты
улыбаешься.
Capirai
che
era
solo
un′illusione
Ты
поймешь,
что
это
была
всего
лишь
иллюзия,
Averlo
capito
forse
ne
è
la
soddisfazione
понять
это,
пожалуй,
и
есть
удовлетворение.
Ho
rammarico
forse
ma
ho
camminato
così
tante
volte
Возможно,
я
сожалею,
но
я
так
много
раз
ходил,
Che
per
me
queste
strade
ora
sono
troppe
что
теперь
для
меня
этих
дорог
слишком
много.
Quindi
va
sugli
incubi
e
sali
sulle
loro
groppe
Так
что
садись
на
кошмары
и
взбирайся
на
их
спины,
Ma
poi
se
cado
chi
può
alzarmi
но
если
я
упаду,
кто
меня
поднимет?
Dice
chi
ignaro
ma
cade
da
anni
Спрашивает
тот,
кто
не
знает,
но
падает
годами.
Tra
mille
Sbatti
Сквозь
тысячи
падений
Ti
sei
rialzato
ты
поднимался,
Eri
solo
ma
non
ti
sei
svegliato
ты
был
один,
но
ты
не
проснулся.
Meglio
chiudere
gli
occhi
e
sognare
ancora
Лучше
закрыть
глаза
и
снова
мечтать,
Questo
sogno
non
mi
piace
ma
fin'ora
этот
сон
мне
не
нравится,
но
до
сих
пор
Preferisco
farmi
male
nella
mia
mente
я
предпочитаю
причинять
себе
боль
в
своих
мыслях,
Ma
non
riaprirò
gli
occhi
al
presente
но
я
не
открою
глаза
в
настоящем.
No,
non
li
riaprirò.
Нет,
я
не
открою
их.
Soli
in
campi
bruciati
Одни
в
выжженных
полях,
Soli
in
mari
desertificati
одни
в
пустынных
морях,
Guardiamo
un
orizzonte
che
muore
мы
смотрим
на
умирающий
горизонт,
E
tutto
si
ricrea.
Al
Calar
Del
Sole.
и
все
возрождается.
На
закате.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Pace, Panzeri, Pilat, Newell, Conti
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.