Al Martino - To The Door Of The Sun (Alle Porte Del Sole) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




To The Door Of The Sun (Alle Porte Del Sole)
К дверям солнца (Alle Porte Del Sole)
Ed ora che ho pochi passi nelle gambe
И теперь, когда у меня осталось мало сил в ногах,
Il nulla fluttua
пустота колеблется,
E una bestia volante gigante
и гигантский летающий зверь
Sulle porte spalancate
над распахнутыми вратами.
Dalla foresta porta sonno tra le grate
Из леса сквозь решетку проникает сон,
Dal pozzo nero sale una luce strana
из черного колодца поднимается странный свет.
In cima al cielo si eleva un vimana
В небесах парит вимана.
Passi corrono rapidi alla chiesa
Шаги спешат к церкви,
Trafugato il luogo della sacra ascesa
место священного восхождения разграблено.
Ma non c′era niente, solo croci nel presente
Но там ничего не было, только кресты в настоящем,
Ma non c'era niente, solo sangue fra le tende
но там ничего не было, только кровь между занавесками.
Ma quale fede
Но какая вера?
Quel dio muore
Этот бог умирает.
Predicava a amore ma qua c′è orrore
Он проповедовал любовь, но здесь ужас.
Silenzio nella retrovia oscura
Тишина в темном тылу.
Un barbone si gode la solitudine affianco alla paura
Бродяга наслаждается одиночеством рядом со страхом,
Sotto l'incudine di chi ha oro ma non ne ha la cura
под гнетом того, у кого есть золото, но он не заботится о нем,
No, non ne ha la cura
нет, он не заботится.
Corro senza una meta
Я бегу без цели,
Una mappa non ce l'ho
у меня нет карты,
L′ho venduta per una grappa
я продал ее за рюмку граппы,
E ciò che ho è la disperazione
и все, что у меня есть, это отчаяние,
Urlare nel nulla e la pace interiore
крик в пустоту и внутренний мир.
Non avendo risposte dalle pareti
Не получая ответов от стен,
Manco l′eco di giù nei miei silenzi
даже эхо не слышно в моей тишине.
Qua solo zitti spettri sui tetti assenti
Здесь только безмолвные призраки на крышах отсутствуют,
Sono solo morti apparenti.
они лишь кажущиеся мертвецы.
Svaniscono al tatto se ti avvicini
Они исчезают при прикосновении, если ты приблизишься,
Come l'amore quando poi sorridi
как любовь, когда ты улыбаешься.
Capirai che era solo un′illusione
Ты поймешь, что это была всего лишь иллюзия,
Averlo capito forse ne è la soddisfazione
понять это, пожалуй, и есть удовлетворение.
Ho rammarico forse ma ho camminato così tante volte
Возможно, я сожалею, но я так много раз ходил,
Che per me queste strade ora sono troppe
что теперь для меня этих дорог слишком много.
Quindi va sugli incubi e sali sulle loro groppe
Так что садись на кошмары и взбирайся на их спины,
Ma poi se cado chi può alzarmi
но если я упаду, кто меня поднимет?
Dice chi ignaro ma cade da anni
Спрашивает тот, кто не знает, но падает годами.
Tra mille Sbatti
Сквозь тысячи падений
Ti sei rialzato
ты поднимался,
Eri solo ma non ti sei svegliato
ты был один, но ты не проснулся.
Meglio chiudere gli occhi e sognare ancora
Лучше закрыть глаза и снова мечтать,
Questo sogno non mi piace ma fin'ora
этот сон мне не нравится, но до сих пор
Preferisco farmi male nella mia mente
я предпочитаю причинять себе боль в своих мыслях,
Ma non riaprirò gli occhi al presente
но я не открою глаза в настоящем.
No, non li riaprirò.
Нет, я не открою их.
Soli in campi bruciati
Одни в выжженных полях,
Soli in mari desertificati
одни в пустынных морях,
Guardiamo un orizzonte che muore
мы смотрим на умирающий горизонт,
E tutto si ricrea. Al Calar Del Sole.
и все возрождается. На закате.





Autoren: Pace, Panzeri, Pilat, Newell, Conti


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.