Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Man for All Seasons
Ein Mann für alle Jahreszeiten
What
if
you
reached
the
age
of
reason
Was,
wenn
du
das
Zeitalter
der
Vernunft
erreichtest
Only
to
find
there
was
no
reprieve
Nur
um
festzustellen,
dass
es
keine
Gnadenfrist
gab
Would
you
still
be
a
man
for
all
seasons?
Würdest
du
immer
noch
ein
Mann
für
alle
Jahreszeiten
sein?
Or
would
you
just
have
to
leave
Oder
müsstest
du
einfach
gehen
We
measure
our
days
out
Wir
messen
unsere
Tage
ab
In
steps
of
uncertainty
In
Schritten
der
Ungewissheit
Not
turning
to
see
how
we've
come
Uns
nicht
umwendend,
um
zu
sehen,
wie
weit
wir
gekommen
sind
And
peer
down
the
highway
Und
spähen
die
Autobahn
entlang
From
here
to
eternity
Von
hier
bis
in
die
Ewigkeit
And
reach
out
for
love
on
the
run
Und
greifen
nach
Liebe
auf
der
Flucht
While
the
man
for
all
seasons
Während
der
Mann
für
alle
Jahreszeiten
Is
lost
behind
the
sun
Hinter
der
Sonne
verloren
ist
Henry
Plantagenet
still
looks
for
someone
Heinrich
Plantagenet
sucht
immer
noch
jemanden
To
bring
good
news
in
his
hour
of
doubt
Der
gute
Nachrichten
in
seiner
Stunde
des
Zweifels
bringt
While
Thomas
More
waits
in
the
Tower
of
London
Während
Thomas
More
im
Tower
of
London
wartet
Watching
the
sands
running
out
Und
zusieht,
wie
die
Zeit
verrinnt
And
measures
the
hours
out
Und
misst
die
Stunden
ab
From
here
to
oblivion
Von
hier
bis
zur
Vergessenheit
In
actions
that
can't
be
undone
In
Taten,
die
nicht
rückgängig
gemacht
werden
können
A
sailor
through
the
darkness
Ein
Seemann
durch
die
Dunkelheit
He
scans
the
meridian
Scannt
er
den
Meridian
And
caught
by
the
first
rays
of
dawn
Und
von
den
ersten
Strahlen
des
Morgens
erfasst
The
man
for
all
seasons
Der
Mann
für
alle
Jahreszeiten
Is
lost
beneath
the
storm
Ist
unter
dem
Sturm
verloren
And
I
should
know
by
now
Und
ich
sollte
es
jetzt
wissen
I
should
know
by
now
Ich
sollte
es
jetzt
wissen
I
hear
them
call
it
out
all
around
Ich
höre
sie
überall
herausschreien
Oh,
they
go
Oh,
sie
sagen
There's
nothing
to
believe
in
Es
gibt
nichts,
woran
man
glauben
kann
Just
daydreams,
deceiving
Nur
Tagträume,
die
täuschen
They'll
just
let
you
down
Sie
werden
dich
nur
enttäuschen
What
if
you
reached
the
age
of
reason
Was,
wenn
du
das
Zeitalter
der
Vernunft
erreichtest
Only
to
find
there
was
no
reprieve
Nur
um
festzustellen,
dass
es
keine
Gnadenfrist
gab
Would
you
still
be
a
man
for
all
seasons?
Würdest
du
immer
noch
ein
Mann
für
alle
Jahreszeiten
sein?
Or
would
you
just
disbelieve?
Oder
würdest
du
einfach
nicht
mehr
glauben?
We
measure
our
gains
out
in
luck
and
coincidence
Wir
messen
unsere
Gewinne
in
Glück
und
Zufall
ab
Lanterns
to
turn
back
the
night
Laternen,
um
die
Nacht
zurückzudrängen
And
put
our
defeats
down
to
chance
or
experience
Und
führen
unsere
Niederlagen
auf
Zufall
oder
Erfahrung
zurück
And
try
once
again
for
the
light
Und
versuchen
es
noch
einmal
nach
dem
Licht
Some
wait
for
the
waters
of
fortune
to
cover
them
Manche
warten
darauf,
dass
die
Wasser
des
Schicksals
sie
bedecken
Some
just
see
the
tides
of
ill
chance
running
over
them
Manche
sehen
nur
die
Gezeiten
des
Unglücks
über
sie
hereinbrechen
Some
call
on
Jehovah
Manche
rufen
Jehova
an
Some
cry
out
to
Allah
Manche
schreien
zu
Allah
Some
wait
for
the
boats
that
still
row
to
Valhallah
Manche
warten
auf
die
Boote,
die
noch
nach
Walhalla
rudern
Well,
you
should
try
to
accept
what
the
fates
are
unfolding
Nun,
du
solltest
versuchen
zu
akzeptieren,
was
die
Schicksale
enthüllen
While
some
say
they're
sure
where
the
blame
should
be
falling
Während
manche
sagen,
sie
seien
sich
sicher,
wo
die
Schuld
liegen
sollte
You
look
round
for
maybe
a
chance
of
forestalling
Schaust
dich
um
nach
einer
Möglichkeit,
es
zu
verhindern
Bot
too
soon
its
over
and
done
Doch
zu
bald
ist
es
vorbei
und
getan
And
the
man
for
all
seasons
Und
der
Mann
für
alle
Jahreszeiten
Is
lost
behind
the
sun
Ist
hinter
der
Sonne
verloren
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Al Stewart
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.