Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On s'cache des choses (live)
We Hide Things from Each Other (live)
C'était
pas
pour
tes
cahiers,
It
wasn't
for
your
notebooks,
Pour
lire
des
textes,
To
read
texts,
Que,
le
dimanche
soir,
je
venais,
That
I
came
on
Sunday
evenings,
C'était
prétexte.
That
was
just
a
pretext.
C'était
pour
sentir
le
jazz,
It
was
to
feel
the
jazz,
En
moi
venant,
In
me
coming,
Quand
tes
genoux
tu
les
croises,
When
your
knees
you
cross
them,
De
temps
en
temps.
From
time
to
time.
Le
plaisir
est
un
secret
Pleasure
is
a
secret
En
période
rose.
In
rose-coloured
times.
Dès
qu'on
sent
qu'on
s'fait
d'l'effet,
As
soon
as
we
feel
we
are
having
an
effect
on
each
other,
On
S'cache
Des
Choses.
We
Hide
Things
from
Each
Other.
C'est
pas
pour
que
tu
t'en
ailles
It's
not
so
that
you
would
leave
Que
je
te
disais:
That
I
told
you:
"Tu
peux
foutre
le
camp,
bye,
bye.
"You
can
piss
off,
bye,
bye.
Fiche
moi
la
paix."
Leave
me
in
peace."
C'était
pour
que
tu
me
dises:
"Non
It
was
so
that
you
would
say
to
me:
"No
Je
partirai
pas.
I
will
not
leave.
Ma
vie
je
veux
la
faire
en
long
I
want
to
live
my
life
to
the
end
Entre
tes
bras."
In
your
arms."
Les
fâcheries
ont
des
secrets
Arguments
have
secrets
En
période
rose.
In
rose-coloured
times.
Dès
qu'on
sent
qu'on
s'fait
d'l'effet,
As
soon
as
we
feel
we
are
having
an
effect
on
each
other,
On
S'cache
Des
Choses.
We
Hide
Things
from
Each
Other.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: ALAIN SOUCHON
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.