Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aires De La Alameda
Ветерки Аламеды
La
Luna
se
levanta
tiento
a
tiento
Лунный
свет
робко
поднимается
Suenan
sones,
palmas
y
quejas
Звучат
напевы,
хлопки
и
стенания
Un
manto
de
cristal
al
firmamento
Покрывало
хрусталя
на
небосводе
Hay
susurros
que
la
noche
deja
Шёпот
ночи
оставляет
следы
Soledades,
rezo'
y
gemí'os
Одиночество,
молитвы
и
вздохи
Campanillas,
trinos,
la
pena
Колокольчики,
трели,
печаль
Soleá
ebria
de
poderío
Солеа,
пьяная
от
могущества
Aromas
de
jazmín
y
azucena
Ароматы
жасмина
и
лилий
Son
los
aires
de
la
alameda
Это
ветерки
Аламеды
Hay
un
lucero
escondí'o
Звездочка
прячется
Amaneceres
surcan
las
estrellas
Рассветы
бороздят
звёздные
просторы
Alboreá'
dentellada
de
seda
Альборада,
шелковый
укус
No
niego
que
te
he
querí'o
Не
скрою,
что
любил
тебя
¡Ay,
Alameda!,
¡ay,
Alameda!
Ох,
Аламеда!,
ох,
Аламеда!
La
Luna
clara
se
tiñe
de
negro
Ясная
луна
чернеет
De
repente
se
hizo
un
silencio
Внезапно
наступила
тишина
Súplicas,
temblores
y
requiebros
Мольбы,
дрожь
и
любезности
Hay
susurros,
cercos
de
incienso
Шёпоты,
кольца
благовоний
Soledades,
rezo'
y
gemí'os
Одиночество,
молитвы
и
вздохи
Campanillas,
trinos,
la
pena
Колокольчики,
трели,
печаль
Soleá
ebria
de
poderío
Солеа,
пьяная
от
могущества
Aromas
de
jazmín
y
azucena
Ароматы
жасмина
и
лилий
Soleá
ebria
de
poderío
Солеа,
пьяная
от
могущества
Aromas
de
jazmín
y
azucena
Ароматы
жасмина
и
лилий
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jose Roca Fernandez, Rafael Marinelli Barreira, Jesus Conde Repiso
Album
Dunas
Veröffentlichungsdatum
03-11-1994
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.