Alameda - Cómplice - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Cómplice - AlamedaÜbersetzung ins Russische




Cómplice
Сообщница
No qué viento te trajo de amor encendida
Не знаю, какой ветер принёс тебя, любовью пылающую
A mi corazón llegaste sin aviso previo
В моё сердце ты вошла без предупреждения
Muda se quedó la noche, tan sólo el sonido
Ночь онемела, лишь звук
De tu corazón y el mío rompió aquel silencio
Твоего и моего сердца разорвал ту тишину
Recorrimos paso a paso cada madrugada
Мы прошли шаг за шагом каждый рассвет
Encendimos verso a verso las luces del alba
Зажигали стих за стихом огни зари
Mi canción se hace paloma que vuela hasta tu ventana
Моя песня стала голубкой, летящей к твоему окну
Mil poemas, mil te quieros, cómplices en tu morada
Тысяча стихов, тысяча "люблю", сообщники в твоём доме
Embriagados de deseo, risa, llanto, canto, calma
Одурманенные страстью, смех, слёзы, пение, покой
Gozaré de cada instante que estés a mi lado
Наслаждаться буду каждым мгновеньем рядом с тобой
Acariciaré tu cuerpo, beberé en tus labios
Ласкать твоё тело, пить с твоих губ
Te perfumaré la cama de lirio y romero
Одушу твою постель лилией и розмарином
Y le robaré a la luna plata pa' tu pelo
И украду у луны серебро для твоих волос
Recorrimos paso a paso cada madrugada
Мы прошли шаг за шагом каждый рассвет
Encendimos verso a verso las luces del alba
Зажигали стих за стихом огни зари
Mi canción se hace paloma que vuela hasta tu ventana
Моя песня стала голубкой, летящей к твоему окну
Mil poemas, mil te quieros, cómplices en tu morada
Тысяча стихов, тысяча "люблю", сообщники в твоём доме
Embriagados de deseo, risa, llanto, canto, calma
Одурманенные страстью, смех, слёзы, пение, покой
Recorrimos paso a paso cada madrugada
Мы прошли шаг за шагом каждый рассвет
Encendimos verso a verso las luces del alba
Зажигали стих за стихом огни зари
Mi canción se hace paloma que vuela hasta tu ventana
Моя песня стала голубкой, летящей к твоему окну
Mil poemas, mil te quieros, cómplices en tu morada
Тысяча стихов, тысяча "люблю", сообщники в твоём доме
Embriagados de deseo, risa, llanto, canto, calma
Одурманенные страстью, смех, слёзы, пение, покой





Autoren: Jose Roca Fernandez, Manuel Marinelli Barreira


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.