Jenovefa - Alan StivellÜbersetzung ins Englische




Jenovefa
Jenovefa
I
I
Pa oa paotr Yannig gant e zeñved (bis)
Young Yannig was in his twenties (twice)
N′en doa ket soñj da vezañ beleget (bis)
He had no thought of becoming a priest (twice)
- Ne vin, avat, beleg na manac'h (bis)
- I will not be a priest or a monk (twice)
Lakaet em eus ma spered er plac′h (bis)
I have set my heart on a girl (twice)
Pa zeuas e vamm ha lâras dezhañ:
When his mother came and said to him:
- Te zo ur paotr fin, ma mab Yann
- You are a fine lad, my son Yann
Lez al loened-se, ha deus d'ar gêr
Leave these animals, and come home
Evit monet da skol da Gemper
To go to school in Quimper
'Vit mont da skol da vezañ beleget
To go to school to become a priest
Ha lavar kenavo d′ar merc′hed
And say goodbye to the girls
II
II
Bravañ merc'hed a oa er vro-se
The most beautiful girls were in that land
Merch′ed aotrou an Faou a-neuze
The daughters of the Lord of Faou then
Bravañ merc'hed a save o fenn
The most beautiful girls who raised their heads
Voe merc′hed an Faou war an dachenn
Were the daughters of Faou on the field
I a daole sked dreist ar merc'hed
They shone brighter than the other girls
Evel ma ra′l loar dreist ar stered
As the moon does above the stars
Ha gante peb a inkane gwenn
And each of them with a white kerchief
O tont d'ar pardon da Bont-Aven
Coming to the pardon of Pont-Aven
O tont d'ar pardon da Bont-Aven
Coming to the pardon of Pont-Aven
A grene an douar hag ar vein
That shook the earth and the stones
Gante peb a vrozh c′hlas a seizenn
Each with a blue silk apron
Ha karkanioù aour war o c′herc'henn
And golden buckles on their shoes
Ar yaouankañ, hounnezh ar vravañ
The youngest, this one the most beautiful
Yannig Kervlez a gar, a glevan
Yannig Kervlez loves, I hear
- Pevar mignon kloareg am eus bet
- I have had four friends who were clerics
Hag o-fevar emañ int beleget
And all four of them are ordained
Yannig ar Flecher, an diwezhañ,
Yannig ar Flecher, the last one,
A laka va c′halon da rannañ
Makes my heart break
III
III
Pa oa Yannig o vont d'an urzhoù
When Yannig was going to his orders
Jenovefa oa war he zreujoù
Jenovefa was on her doorstep
Jenovefa oa war he zreujoù
Jenovefa was on her doorstep
Hag a c′hrwie-hi dantelezoù
And she was making lace
Hag o brode gant neudenn arc'hant
And embroidering with silver thread
Da c′holeiñ ur c'halir e vent koant
To cover a chalice of fine size
- Yannig ar Flecher, ouzhin sentet
- Yannig ar Flecher, please listen
Da gemer an urzhoù na it ket
Do not take your orders
Da gemer an urzhoù na it ket
Do not take your orders
En abeg d'an amzer dremenet
Because of the time that has passed
- Distreiñ d′ar gêr me ne c′hallan ket
- I cannot return home
Pe vin anvet ar gaouier touet
Or I will be called the oath-breaker
- N'oc′h eus eta koun eus an holl draoù
- So you have no memory of all the things
A zo bet lâret warnomp hon-daou
That were said between us two
Kollet oc'h eus eta ar walenn
You have lost the ring
′M eus roet deoc'h e-kreiz an abadenn
That I gave you in the middle of the night
- Ho kwalenn aour n′am eus ket kollet
- I have not lost your golden ring
Doue 'n eus hi diganin tennet
God has not taken it from me
- Yannig ar Flecher, distroet en-dro
- Yannig ar Flecher, turn back
Ha me 'roio deoc′h va holl vadoù
And I will give you all my possessions
Yannig, va mignon, distroet en-dro
Yannig, my friend, turn back
Ha me ′yelo d'hoc′h heul e peb bro
And I will follow you to any land
Ha me 'gemero boteier koad
And I will take wooden shoes
Ha me ′yey ganeoc'h da labourat
And I will go with you to work
Ma na sentet ket ouzh va goulenn
If you do not listen to my request
Degasit din-me ar groaz-nouenn
Bring me the holy cross
- Siwazh! hoc′h heuliañ ne c'hallan ket
- Alas! I cannot follow you
Rak a-berzh Doue on chadennet
For I am chained by God
Rak gant dorn Doue ez on dalc'het
For I am held by the hand of God
Ha d′an urzhoù eo ret din monet
And I must go to my orders
IV
IV
Hag o tont en-dro eus a Gemper
And coming back from Quimper
E teuas adarre d′ar maner
He came again to the manor
- Eurvad, aotrou maner Rustefan,
- Greetings, Lord of the manor Rustefan,
Eurvad deoc'h holl dud, bras ha bihan
Greetings to all of you, great and small
Eurvad ha joa deoc′h, bihan ha bras
Greetings and joy to you, small and great
Muioc'h evit zo ganin, siwazh!
More than I have, alas!
Me zo deuet d′ho pediñ, d'an deiz
I have come to ask you, today
Da zonet d′an oferenn nevez
To attend the new mass
- Ya! d'hoc'h oferenn ni a yelo
- Yes! we will go to your mass
Kentañ ′brofo er plad, me a vo
I will be the first to offer in the plate
Me a brofo er plad ugent skoed
I will offer twenty crowns in the plate
Hag ho maeronez, va itron, dek;
And your lady, my wife, ten;
Hag ho maeronez a brofo dek,
And your lady will offer ten,
Da reiñ enor deoc′h, aotrou beleg
To honor you, Mr. Priest
V
V
Pa oan digouet e-tal Penn-al-Lenn
When I had arrived at Penn-al-Lenn
O vonet ivez d'an oferenn
Also going to the mass
E welis kalz a dud o redek
I saw many people running
Hag i en un estlamm bras-meurbet
And they in a great commotion
- Na c′hwi, gwregig kozh, din lavaret,
- Won't you, old woman, tell me,
Nag an oferenn zo echuet?
If the mass is over?
- An oferenn a zo deraouet
- The mass has begun
Hogen he echuiñ n'en deus ket gallet
But he has not been able to finish it
He echuiñ n′en deus ket gallet
He has not been able to finish it
Gouelañ da Jenovefa 'n eus graet
He has been weeping for Jenovefa
Ha tri levr bras en deus treuzet, ′vat,
And he has gone through three large books, indeed,
Gant an daeroù eus e zaoulagad
With the tears from his eyes
Ken a zeuas ar plac'h o redek
Until the girl came running
Ha gouezhas da zaoulin ar beleg
And fell to the priest's knees
"En anv Doue, Yann, distroet en-dro,
"In the name of God, Yann, turn back,
C'hwi zo kiriek, kiriek d′am marv"
You are guilty, guilty of my death"
VI
VI
An aotrou Yann Flecher a zo person
Mr. Yann Flecher is a parson
Person eo bremañ, e bourc′h Nizon
He is now a parson, in the town of Nizon
Ha me am eus savet ar werzh-mañ
And I have created this song
M'eus hen gwelet meur ′wech oc'h ouelañ
I have seen him weep many times
Meur ′wech 'm eus hen gwelet oc′h ouelañ
I have seen him weep many times
Tostik-tost da vez Jenovefa
Close to Jenovefa's grave





Autoren: Dp, Alain Georges Julien Cochevelou


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.