Jenovefa - Alan StivellÜbersetzung ins Englische
I
I
Pa
oa
paotr
Yannig
gant
e
zeñved
(bis)
Young
Yannig
was
in
his
twenties
(twice)
N′en
doa
ket
soñj
da
vezañ
beleget
(bis)
He
had
no
thought
of
becoming
a
priest
(twice)
- Ne
vin,
avat,
beleg
na
manac'h
(bis)
- I
will
not
be
a
priest
or
a
monk
(twice)
Lakaet
em
eus
ma
spered
er
plac′h
(bis)
I
have
set
my
heart
on
a
girl
(twice)
Pa
zeuas
e
vamm
ha
lâras
dezhañ:
When
his
mother
came
and
said
to
him:
- Te
zo
ur
paotr
fin,
ma
mab
Yann
- You
are
a
fine
lad,
my
son
Yann
Lez
al
loened-se,
ha
deus
d'ar
gêr
Leave
these
animals,
and
come
home
Evit
monet
da
skol
da
Gemper
To
go
to
school
in
Quimper
'Vit
mont
da
skol
da
vezañ
beleget
To
go
to
school
to
become
a
priest
Ha
lavar
kenavo
d′ar
merc′hed
And
say
goodbye
to
the
girls
II
II
Bravañ
merc'hed
a
oa
er
vro-se
The
most
beautiful
girls
were
in
that
land
Merch′ed
aotrou
an
Faou
a-neuze
The
daughters
of
the
Lord
of
Faou
then
Bravañ
merc'hed
a
save
o
fenn
The
most
beautiful
girls
who
raised
their
heads
Voe
merc′hed
an
Faou
war
an
dachenn
Were
the
daughters
of
Faou
on
the
field
I
a
daole
sked
dreist
ar
merc'hed
They
shone
brighter
than
the
other
girls
Evel
ma
ra′l
loar
dreist
ar
stered
As
the
moon
does
above
the
stars
Ha
gante
peb
a
inkane
gwenn
And
each
of
them
with
a
white
kerchief
O
tont
d'ar
pardon
da
Bont-Aven
Coming
to
the
pardon
of
Pont-Aven
O
tont
d'ar
pardon
da
Bont-Aven
Coming
to
the
pardon
of
Pont-Aven
A
grene
an
douar
hag
ar
vein
That
shook
the
earth
and
the
stones
Gante
peb
a
vrozh
c′hlas
a
seizenn
Each
with
a
blue
silk
apron
Ha
karkanioù
aour
war
o
c′herc'henn
And
golden
buckles
on
their
shoes
Ar
yaouankañ,
hounnezh
ar
vravañ
The
youngest,
this
one
the
most
beautiful
Yannig
Kervlez
a
gar,
a
glevan
Yannig
Kervlez
loves,
I
hear
- Pevar
mignon
kloareg
am
eus
bet
- I
have
had
four
friends
who
were
clerics
Hag
o-fevar
emañ
int
beleget
And
all
four
of
them
are
ordained
Yannig
ar
Flecher,
an
diwezhañ,
Yannig
ar
Flecher,
the
last
one,
A
laka
va
c′halon
da
rannañ
Makes
my
heart
break
III
III
Pa
oa
Yannig
o
vont
d'an
urzhoù
When
Yannig
was
going
to
his
orders
Jenovefa
oa
war
he
zreujoù
Jenovefa
was
on
her
doorstep
Jenovefa
oa
war
he
zreujoù
Jenovefa
was
on
her
doorstep
Hag
a
c′hrwie-hi
dantelezoù
And
she
was
making
lace
Hag
o
brode
gant
neudenn
arc'hant
And
embroidering
with
silver
thread
Da
c′holeiñ
ur
c'halir
e
vent
koant
To
cover
a
chalice
of
fine
size
- Yannig
ar
Flecher,
ouzhin
sentet
- Yannig
ar
Flecher,
please
listen
Da
gemer
an
urzhoù
na
it
ket
Do
not
take
your
orders
Da
gemer
an
urzhoù
na
it
ket
Do
not
take
your
orders
En
abeg
d'an
amzer
dremenet
Because
of
the
time
that
has
passed
- Distreiñ
d′ar
gêr
me
ne
c′hallan
ket
- I
cannot
return
home
Pe
vin
anvet
ar
gaouier
touet
Or
I
will
be
called
the
oath-breaker
- N'oc′h
eus
eta
koun
eus
an
holl
draoù
- So
you
have
no
memory
of
all
the
things
A
zo
bet
lâret
warnomp
hon-daou
That
were
said
between
us
two
Kollet
oc'h
eus
eta
ar
walenn
You
have
lost
the
ring
′M
eus
roet
deoc'h
e-kreiz
an
abadenn
That
I
gave
you
in
the
middle
of
the
night
- Ho
kwalenn
aour
n′am
eus
ket
kollet
- I
have
not
lost
your
golden
ring
Doue
'n
eus
hi
diganin
tennet
God
has
not
taken
it
from
me
- Yannig
ar
Flecher,
distroet
en-dro
- Yannig
ar
Flecher,
turn
back
Ha
me
'roio
deoc′h
va
holl
vadoù
And
I
will
give
you
all
my
possessions
Yannig,
va
mignon,
distroet
en-dro
Yannig,
my
friend,
turn
back
Ha
me
′yelo
d'hoc′h
heul
e
peb
bro
And
I
will
follow
you
to
any
land
Ha
me
'gemero
boteier
koad
And
I
will
take
wooden
shoes
Ha
me
′yey
ganeoc'h
da
labourat
And
I
will
go
with
you
to
work
Ma
na
sentet
ket
ouzh
va
goulenn
If
you
do
not
listen
to
my
request
Degasit
din-me
ar
groaz-nouenn
Bring
me
the
holy
cross
- Siwazh!
hoc′h
heuliañ
ne
c'hallan
ket
- Alas!
I
cannot
follow
you
Rak
a-berzh
Doue
on
chadennet
For
I
am
chained
by
God
Rak
gant
dorn
Doue
ez
on
dalc'het
For
I
am
held
by
the
hand
of
God
Ha
d′an
urzhoù
eo
ret
din
monet
And
I
must
go
to
my
orders
IV
IV
Hag
o
tont
en-dro
eus
a
Gemper
And
coming
back
from
Quimper
E
teuas
adarre
d′ar
maner
He
came
again
to
the
manor
- Eurvad,
aotrou
maner
Rustefan,
- Greetings,
Lord
of
the
manor
Rustefan,
Eurvad
deoc'h
holl
dud,
bras
ha
bihan
Greetings
to
all
of
you,
great
and
small
Eurvad
ha
joa
deoc′h,
bihan
ha
bras
Greetings
and
joy
to
you,
small
and
great
Muioc'h
evit
zo
ganin,
siwazh!
More
than
I
have,
alas!
Me
zo
deuet
d′ho
pediñ,
d'an
deiz
I
have
come
to
ask
you,
today
Da
zonet
d′an
oferenn
nevez
To
attend
the
new
mass
- Ya!
d'hoc'h
oferenn
ni
a
yelo
- Yes!
we
will
go
to
your
mass
Kentañ
′brofo
er
plad,
me
a
vo
I
will
be
the
first
to
offer
in
the
plate
Me
a
brofo
er
plad
ugent
skoed
I
will
offer
twenty
crowns
in
the
plate
Hag
ho
maeronez,
va
itron,
dek;
And
your
lady,
my
wife,
ten;
Hag
ho
maeronez
a
brofo
dek,
And
your
lady
will
offer
ten,
Da
reiñ
enor
deoc′h,
aotrou
beleg
To
honor
you,
Mr.
Priest
V
V
Pa
oan
digouet
e-tal
Penn-al-Lenn
When
I
had
arrived
at
Penn-al-Lenn
O
vonet
ivez
d'an
oferenn
Also
going
to
the
mass
E
welis
kalz
a
dud
o
redek
I
saw
many
people
running
Hag
i
en
un
estlamm
bras-meurbet
And
they
in
a
great
commotion
- Na
c′hwi,
gwregig
kozh,
din
lavaret,
- Won't
you,
old
woman,
tell
me,
Nag
an
oferenn
zo
echuet?
If
the
mass
is
over?
- An
oferenn
a
zo
deraouet
- The
mass
has
begun
Hogen
he
echuiñ
n'en
deus
ket
gallet
But
he
has
not
been
able
to
finish
it
He
echuiñ
n′en
deus
ket
gallet
He
has
not
been
able
to
finish
it
Gouelañ
da
Jenovefa
'n
eus
graet
He
has
been
weeping
for
Jenovefa
Ha
tri
levr
bras
en
deus
treuzet,
′vat,
And
he
has
gone
through
three
large
books,
indeed,
Gant
an
daeroù
eus
e
zaoulagad
With
the
tears
from
his
eyes
Ken
a
zeuas
ar
plac'h
o
redek
Until
the
girl
came
running
Ha
gouezhas
da
zaoulin
ar
beleg
And
fell
to
the
priest's
knees
"En
anv
Doue,
Yann,
distroet
en-dro,
"In
the
name
of
God,
Yann,
turn
back,
C'hwi
zo
kiriek,
kiriek
d′am
marv"
You
are
guilty,
guilty
of
my
death"
VI
VI
An
aotrou
Yann
Flecher
a
zo
person
Mr.
Yann
Flecher
is
a
parson
Person
eo
bremañ,
e
bourc′h
Nizon
He
is
now
a
parson,
in
the
town
of
Nizon
Ha
me
am
eus
savet
ar
werzh-mañ
And
I
have
created
this
song
M'eus
hen
gwelet
meur
′wech
oc'h
ouelañ
I
have
seen
him
weep
many
times
Meur
′wech
'm
eus
hen
gwelet
oc′h
ouelañ
I
have
seen
him
weep
many
times
Tostik-tost
da
vez
Jenovefa
Close
to
Jenovefa's
grave
Bewerten Sie die Übersetzung
1 Suite des montagnes
2 Marig Ar Pollanton
3 Suite irlandaise
4 Ys
5 Eliz Iza
6 Airde Cuan (Irish Melody)
7 An Alarch - Live
8 Pop Plinn - Live
9 Tri Martolod - Live
10 Suite Sudarmoricaine - Live Olympia 72
11 Ian Morrisson Reel
12 Suzy Mc Guire
13 Kimiad
14 Maro Ma Mestrez
15 Ne Bado Ke Atao
16 Jenovefa
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.