Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flores De Invierno
Зимние цветы
Los
vieron
irse
corriendo
Видели,
как
они
убегали,
Como
dos
niños
traviesos
Словно
два
ребенка
шаловливых,
Caminito
de
la
playa
По
тропинке
к
пляжу,
Empujados
por
el
viento
Подгоняемые
ветром.
Ella
agitaba
la
falda
Ты
развевала
юбку,
Como
una
paloma
en
celo
Как
влюбленная
голубка,
Y
él
se
reía,
olvidado
А
я
смеялся,
забыв
De
fatigas
y
desvelos
Об
усталости
и
бессоннице.
""¡Qué
vergüenza!...¡qué
vergüenza!""
"Какой
позор!...
Какой
позор!"
Clamaron
los
fariseos
Восклицали
фарисеи,
""¡Qué
vergüenza!...
¡qué
vergüenza!
"Какой
позор!...
Какой
позор!"
La
buena
gente
del
pueblo
Добрые
люди
городка.
Hay
que
llamarlos
al
orden
Надо
призвать
их
к
порядку,
Para
que
guarden
sosiego
Чтобы
хранили
спокойствие,
Encerrarlos
si
es
preciso
Запереть
их,
если
нужно,
Para
que
sirva
de
ejemplo""
Чтобы
другим
неповадно
было.
Pero
ellos
sólo
escuchaban
Но
мы
слышали
только
La
voz
de
los
sentimientos
Голос
своих
чувств,
Y
entre
caricia
y
caricia
И
между
лаской
и
лаской
El
amor
hacia
su
juego
Любовь
играла
свою
игру.
El
sostenía
el
timón
Я
держал
штурвал
De
la
barca
de
los
sueños
Лодки
наших
грёз,
Y
ella
tendida
en
la
arena
А
ты,
лежа
на
песке,
Era
doncella
de
nuevo
Снова
была
юной
девой.
""¡Qué
vergüenza!...
¡qué
vergüenza!.
"Какой
позор!...
Какой
позор!
¡qué
vergüenza,
santo
cielo!.
Какой
позор,
святые
небеса!
¡qué
vergüenza!...
¡qué
vergüenza!""
Какой
позор!...
Какой
позор!"
Todos
juntos
repitieron
Все
вместе
твердили.
""Hay
que
salvar
como
sea
"Надо
спасти
любой
ценой
La
moral
de
nuestro
tiempo
Мораль
нашего
времени,
Esos
dos
están
llamando
Эти
двое
стучатся
A
las
puertas
del
infierno""
В
двери
ада."
Regresaron
sin
apuro
Мы
вернулись
не
спеша,
De
la
mano
y
en
silencio
Держась
за
руки
и
молча,
Veinte
años
en
el
alma
Двадцать
лет
в
душе
Y
muchos
más
en
el
cuerpo
И
гораздо
больше
в
теле.
Al
llegar
los
sometieron
По
возвращении
нас
подвергли
A
la
prueba
del
espejo
Испытанию
зеркалом,
Para
que
no
se
olvidaran
Чтобы
мы
не
забывали,
Que
tan
solo
eran
dos
viejos
Что
всего
лишь
два
старика.
""¡Qué
vergüenza!...
¡qué
vergüenza!.
"Какой
позор!...
Какой
позор!
¡Lo
que
han
hecho
los
abuelos!.
Что
натворили
эти
старики!
¡Qué
vergüenza!...
¡qué
vergüenza!.
Какой
позор!...
Какой
позор!
¡Qué
descaro!...
¡No
hay
derecho!...""
Какой
бесстыдство!...
Не
имеют
права!..."
En
corrillo
comentaban
В
кружке
обсуждали
Los
eternos
fariseos
Вечные
фарисеи,
Las
comadres
y
beatas:
Кумушки
и
ханжи:
La
buena
gente
del
pueblo
Добрые
люди
городка.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Alberto Cortez, Carlos Funes
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.