Alberto Cortez - Flores De Invierno - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Flores De Invierno - Alberto CortezÜbersetzung ins Russische




Flores De Invierno
Зимние цветы
Los vieron irse corriendo
Видели, как они убегали,
Como dos niños traviesos
Словно два ребенка шаловливых,
Caminito de la playa
По тропинке к пляжу,
Empujados por el viento
Подгоняемые ветром.
Ella agitaba la falda
Ты развевала юбку,
Como una paloma en celo
Как влюбленная голубка,
Y él se reía, olvidado
А я смеялся, забыв
De fatigas y desvelos
Об усталости и бессоннице.
""¡Qué vergüenza!...¡qué vergüenza!""
"Какой позор!... Какой позор!"
Clamaron los fariseos
Восклицали фарисеи,
""¡Qué vergüenza!... ¡qué vergüenza!
"Какой позор!... Какой позор!"
La buena gente del pueblo
Добрые люди городка.
Hay que llamarlos al orden
Надо призвать их к порядку,
Para que guarden sosiego
Чтобы хранили спокойствие,
Encerrarlos si es preciso
Запереть их, если нужно,
Para que sirva de ejemplo""
Чтобы другим неповадно было.
Pero ellos sólo escuchaban
Но мы слышали только
La voz de los sentimientos
Голос своих чувств,
Y entre caricia y caricia
И между лаской и лаской
El amor hacia su juego
Любовь играла свою игру.
El sostenía el timón
Я держал штурвал
De la barca de los sueños
Лодки наших грёз,
Y ella tendida en la arena
А ты, лежа на песке,
Era doncella de nuevo
Снова была юной девой.
""¡Qué vergüenza!... ¡qué vergüenza!.
"Какой позор!... Какой позор!
¡qué vergüenza, santo cielo!.
Какой позор, святые небеса!
¡qué vergüenza!... ¡qué vergüenza!""
Какой позор!... Какой позор!"
Todos juntos repitieron
Все вместе твердили.
""Hay que salvar como sea
"Надо спасти любой ценой
La moral de nuestro tiempo
Мораль нашего времени,
Esos dos están llamando
Эти двое стучатся
A las puertas del infierno""
В двери ада."
Regresaron sin apuro
Мы вернулись не спеша,
De la mano y en silencio
Держась за руки и молча,
Veinte años en el alma
Двадцать лет в душе
Y muchos más en el cuerpo
И гораздо больше в теле.
Al llegar los sometieron
По возвращении нас подвергли
A la prueba del espejo
Испытанию зеркалом,
Para que no se olvidaran
Чтобы мы не забывали,
Que tan solo eran dos viejos
Что всего лишь два старика.
""¡Qué vergüenza!... ¡qué vergüenza!.
"Какой позор!... Какой позор!
¡Lo que han hecho los abuelos!.
Что натворили эти старики!
¡Qué vergüenza!... ¡qué vergüenza!.
Какой позор!... Какой позор!
¡Qué descaro!... ¡No hay derecho!...""
Какой бесстыдство!... Не имеют права!..."
En corrillo comentaban
В кружке обсуждали
Los eternos fariseos
Вечные фарисеи,
Las comadres y beatas:
Кумушки и ханжи:
La buena gente del pueblo
Добрые люди городка.





Autoren: Alberto Cortez, Carlos Funes


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.