Aldebert - La vie c'est quoi ? (with Malou) [with Malou] (Live) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




La vie c'est quoi ? (with Malou) [with Malou] (Live)
What is life like? (with Malou) [with Malou] (Live)
C'est quoi la musique?
What is music?
C'est du son qui se parfume.
It's a sound that perfumes itself.
C'est quoi l'émotion?
What is emotion?
C'est l'âme qui s'allume.
It's the soul that lights up.
C'est quoi un compliment?
What is a compliment?
Un baiser invisble.
An invisible kiss.
Et la nostalgie?
What about nostalgia?
Du passé comestible.
Edible past.
C'est quoi l'insouciance?
What is carelessness?
C'est du temps que l'on sème.
It's the time we sow.
C'est quoi le bon temps?
What is a good time?
C'est ta main dans la mienne.
It's your hand in mine.
C'est quoi l'enthousiasme?
What is enthusiasm?
C'est des rêves qui militent.
It's dreams that fight.
Et la bienveillance?
What about benevolence?
Des anges qui s'invitent.
Angels who invite themselves.
Et c'est quoi l'espoir?
What is hope?
Du bonheur qui attend.
Happiness that waits.
Et un arc-en-ciel?
What about a rainbow?
Un monument au vivant.
A monument to the living.
C'est quoi grandir?
What is growing up?
C'est fabriquer des premières fois.
It is making the first time.
Et c'est quoi l'enfance?
What is childhood?
De la tendresse en pyjama.
Tenderness in pajamas.
Mais dis, papa,
But tell me, daddy,
La vie c'est quoi?
What is life?
Petite, tu vois,
Little one, you see,
La vie, c'est un peu de tout ça, mais surtout c'est toi.
Life is a bit of all that, but above all it's you.
C'est toi.
It's you.
C'est quoi le remord?
What is remorse?
C'est un fantôme qui flâne.
It's a ghost that wanders.
Et la routine?
What about the routine?
Les envies qui se fânent.
Desires that fade.
C'est quoi l'essentiel?
What is the essential?
C'est de toujours y croire.
It's to always believe in it.
Et un souvenir?
What about a memory?
Un dessin sur la mémoire.
A drawing on memory.
C'est quoi un sourire?
What is a smile?
C'est du vent dans les voiles.
It's the wind in the sails.
Et la poésie?
What about poetry?
Une épuisette à étoiles.
A dip net for stars.
C'est quoi l'indifférence?
What is indifference?
C'est la vie sans les couleurs.
It's life without colors.
Et c'est quoi le racisme?
What about racism?
Une infirmité du cœur.
An infirmity of the heart.
C'est quoi l'amitié?
What is friendship?
C'est une île au trésor.
It's an island of treasure.
Et l'école buissonnière?
What about skipping school?
Un croche patte à Pythagore.
A leg hook on Pythagoras.
C'est quoi la sagesse?
What is wisdom?
C'est Tintin au Tibet.
It's Tintin in Tibet.
Et c'est quoi le bonheur?
What about happiness?
C'est maintenant ou jamais.
It's now or never.
Mais dis, papa,
But tell me, daddy,
La vie c'est quoi?
What is life?
Petite, tu vois,
Little one, you see,
La vie, c'est un peu de tout ça, mais surtout c'est toi.
Life is a bit of all that, but above all it's you.
C'est toi
It's you
Dans tes histoires,
In your stories,
Dans tes délires, dans la fanfare de tes fous rire,
In your delusions, in the fanfare of your laughter,
La vie est là, la vie est
Life is there, life is there
Dans notre armoire à souvenirs, dans l'espoir de te voir vieillir,
In our memory cupboard, in the hope of seeing you grow old,
La vie est là, la vie est
Life is there, life is there






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.