Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
canzoni
non
si
scrivono
Lieder
schreibt
man
nicht
Ma
nascono
da
se'
Sondern
sie
entstehen
von
selbst
Son
le
cose
che
succedono
Es
sind
die
Dinge,
die
geschehen
Ogni
giorno
intorno
a
noi
Jeden
Tag
um
uns
herum
Le
canzoni
basta
coglierle
Lieder
muss
man
nur
aufschnappen
Ce
n'e'
una
anche
per
te
Es
gibt
auch
eins
für
dich
Che
fai
piu'
fatica
a
vivere
Die
du
dich
schwerer
tust
zu
leben
E
non
sorridi
mai.
Und
niemals
lächelst.
Le
canzoni
sono
zingare
Lieder
sind
Vagabunden
E
rubano
poesie
Und
stehlen
Gedichte
Sono
inganni
come
pillole
Sie
sind
Täuschungen
wie
Pillen
Della
felicita'
Des
Glücks
Le
canzoni
non
guariscono
Lieder
heilen
nicht
Amori
e
malattie
Liebschaften
und
Krankheiten
Ma
quel
piccolo
dolore
Aber
jenen
kleinen
Schmerz
Che
l'esistere
ci
da'
Den
das
Dasein
uns
gibt
Passera',
passera'
Es
wird
vergehen,
es
wird
vergehen
Se
un
ragazzo
e
una
chitarra
sono
li'
Wenn
ein
Junge
und
eine
Gitarre
da
sind
Come
te,
in
citta'
Wie
du,
in
der
Stadt
A
guardare
questa
vita
che
non
va
Um
dieses
Leben
anzusehen,
das
nicht
läuft
Che
ci
ammazza
d'illusioni
Das
uns
mit
Illusionen
umbringt
E
con
l'eta'
delle
canzoni
Und
mit
dem
Alter,
wie
die
Lieder
Passera'
su
di
noi
Wird
es
über
uns
hinweggehen
Finiremo
tutti
in
banca
prima
o
poi
Wir
landen
alle
früher
oder
später
auf
der
Parkbank
Coi
perché,
i
chissa'
Mit
den
Warums,
den
Wer
weiß
E
le
angosce
di
una
ricca
poverta'
Und
den
Ängsten
einer
reichen
Armut
A
parlare
degli
amori
che
non
hai
Um
über
die
Lieben
zu
sprechen,
die
du
nicht
hast
A
cantare
una
canzone
che
non
sai
come
fa
Um
ein
Lied
zu
singen,
von
dem
du
nicht
weißt,
wie
es
geht
Perché
l'hai
perduta
dentro
Weil
du
es
in
dir
verloren
hast
E
ti
ricordi
solamente
Und
du
erinnerst
dich
nur
noch
an
Passera'
...
Es
wird
vergehen
...
In
un
mondo
di
automobili
In
einer
Welt
der
Automobile
E
di
gran
velocita'
Und
großer
Geschwindigkeit
Per
chi
arriva
sempre
ultimo
Für
den,
der
immer
als
Letzter
ankommt
Per
chi
si
dice
addio
Für
die,
die
sich
Lebewohl
sagen
Per
chi
sbatte
negli
ostacoli
Für
den,
der
an
die
Hindernisse
stößt
Della
diversita'
Der
Andersartigkeit
Le
canzoni
sono
lucciole
Lieder
sind
Glühwürmchen
Che
cantano
nel
buio
Die
im
Dunkeln
singen
Passera'
prima
o
poi
Es
wird
vergehen,
früher
oder
später
Questo
piccolo
dolore
che
c'e'
in
te
Dieser
kleine
Schmerz,
der
in
dir
ist
Che
c'e'
in
me,
che
c'e'
in
noi
Der
in
mir
ist,
der
in
uns
ist
E
ci
fa
sentire
come
marinai
Und
uns
fühlen
lässt
wie
Seeleute
In
balia
del
vento
e
della
nostalgia
Dem
Wind
und
der
Nostalgie
ausgeliefert
A
cantare
una
canzone
che
non
sai
Um
ein
Lied
zu
singen,
das
du
nicht
kennst
Ma
quel
piccolo
dolore
che
sia
odio,
o
che
sia
amore
Aber
jener
kleine
Schmerz,
sei
er
Hass
oder
sei
er
Liebe
Passera',
passera'
Es
wird
vergehen,
es
wird
vergehen
Anche
se
farai
soltanto
la
la
la
Auch
wenn
du
nur
la
la
la
singst
Passera',
passera'
Es
wird
vergehen,
es
wird
vergehen
E
a
qualcosa
una
canzone
servira'
Und
für
irgendetwas
wird
ein
Lied
gut
sein
Se
il
tuo
piccolo
dolore
Wenn
dein
kleiner
Schmerz
Che
sia
odio
o
che
sia
amore
Sei
er
Hass
oder
sei
er
Liebe
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Giancarlo Bigazzi, Marco Falagiani, Aleandro Civai
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.