Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando
el
corazón
le
das
a
un
ser
querido
Когда
отдаешь
свое
сердце
любимому
человеку
Y
este
te
devuelve
todo
lo
contrario
И
это
дает
вам
обратное
Piensas
que
en
el
mundo
nada
has
valido
Ты
думаешь,
что
в
мире
ты
ничего
не
стоишь
Eso
lo
recuerdas
siempre
tu
a
diario
Ты
всегда
помнишь
это
каждый
день
Cuando
el
sol
te
manda
un
claro
y
cruel
destino
Когда
солнце
посылает
тебе
ясную
и
жестокую
судьбу
Y
con
tu
esperanza
aun
sigues
aferrado
И
с
твоей
надеждой
ты
все
еще
держишься
Esperando
ser
feliz
cual
jilguero
al
trino
Надеясь
быть
счастливым,
как
трель
щегла
Pasa
el
tiempo
y
nada
obtienes
Время
идет,
а
ты
ничего
не
получаешь
Y
esto
tienes
que
decir
И
это
ты
должен
сказать
De
ti
me
voy
no
quiero
ya
jamás
saber
Я
оставляю
тебя,
я
никогда
не
хочу
знать
Lo
que
me
hiciste
no
tiene
perdón
То,
что
ты
сделал
со
мной,
непростительно
Tampoco
olvido
я
тоже
не
забываю
Me
destrozaste
por
entero
el
corazón
Ты
полностью
разрушил
мое
сердце
Que
ya
no
creo
que
se
meta
en
el
otro
cariño
Я
больше
не
верю,
что
он
ввязывается
в
другую
любимую
Y
yo
que
tanto
me
cuidé
de
no
extraviar
И
я
был
так
осторожен,
чтобы
не
потерять
Mi
corazón
para
que
nadie
más
me
lo
robara
Мое
сердце,
чтобы
никто
другой
не
украл
его
у
меня.
Y
para
qué
le
puse
reja
a
las
ventanas
И
зачем
я
поставил
решетки
на
окна?
Si
la
ladrona
estaba
dentro
de
mi
alma
Если
бы
вор
был
в
моей
душе
Cuando
el
sol
te
manda
un
claro
y
cruel
destino
Когда
солнце
посылает
тебе
ясную
и
жестокую
судьбу
Y
con
tu
esperanza
aun
sigues
aferrado
И
с
твоей
надеждой
ты
все
еще
держишься
Esperando
ser
feliz
cual
jilguero
al
trino
Надеясь
быть
счастливым,
как
трель
щегла
Pasa
el
tiempo
y
nada
obtienes
Время
идет,
а
ты
ничего
не
получаешь
Y
esto
tienes
que
decir
И
это
ты
должен
сказать
De
ti
me
voy
no
quiero
ya
jamás
saber
Я
оставляю
тебя,
я
никогда
не
хочу
знать
Lo
que
me
hiciste
no
tiene
perdón
То,
что
ты
сделал
со
мной,
непростительно
Tampoco
olvido
я
тоже
не
забываю
Me
destrozaste
por
entero
el
corazón
Ты
полностью
разрушил
мое
сердце
Que
ya
no
creo
que
se
meta
en
el
otro
cariño
Я
больше
не
верю,
что
он
ввязывается
в
другую
любимую
Y
yo
que
tanto
me
cuidé
de
no
extraviar
И
я
был
так
осторожен,
чтобы
не
потерять
Mi
corazón
para
que
nadie
más
me
lo
robara
Мое
сердце,
чтобы
никто
другой
не
украл
его
у
меня.
Y
para
qué
le
puse
reja
a
las
ventanas
И
зачем
я
поставил
решетки
на
окна?
Si
la
ladrona
estaba
dentro
de
mi
alma
Если
бы
вор
был
в
моей
душе
Y
para
qué
le
puse
reja
a
las
ventanas
И
зачем
я
поставил
решетки
на
окна?
Si
la
ladrona
estaba
dentro
de
mi
alma
Если
бы
вор
был
в
моей
душе
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Zubia Lenin A Sr
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.