Alejandro Filio - No Te Cambio (En Vivo) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

No Te Cambio (En Vivo) - Alejandro FilioÜbersetzung ins Deutsche




No Te Cambio (En Vivo)
Ich tausche dich nicht (Live)
Compañera, si me alejo un día,
Gefährtin, wenn ich eines Tages fortgehe,
Una tarde, una mañana, un junio,
Einen Nachmittag, einen Morgen, einen Juni,
Solo es momentónea la partida
Ist der Abschied nur vorübergehend
No te escribo en despedida.
Ich schreibe dir nicht zum Abschied.
Porque no levanto un muro
Denn ich errichte keine Mauer
Llevo tu cintura bajo el brazo
Ich trage deine Taille unter dem Arm
Brilla cada nota en cada aplauso.
Jede Note glänzt in jedem Applaus.
Cura una canción cualquier ausencia
Ein Lied heilt jede Abwesenheit
Y aligera la impaciencia
Und lindert die Ungeduld
De regreso hasta tu abrazo.
Bis zur Rückkehr in deine Umarmung.
No te cambio por un verso,
Ich tausche dich nicht gegen einen Vers,
Una voz, una palabra,
Eine Stimme, ein Wort,
Eres parte de este intento
Du bist Teil dieses Versuchs
De estas manos, de esta causa.
Dieser Hände, dieser Sache.
Y no vale una tonada
Und eine Melodie ist nicht mehr wert
Más que el tono de tu cuerpo
Als der Ton deines Körpers
Cuando cae sobre la almohada
Wenn auf das Kissen fällt
La tormenta de tu pelo.
Der Sturm deiner Haare.
Compañera, si despiertas una,
Gefährtin, wenn du allein erwachst,
Piensa que uno somos en silencio,
Denk daran, dass wir im Stillen eins sind,
Es la soledad buena fortuna
Ist die Einsamkeit ein Glücksfall
Cuando brilla entre la espera
Wenn sie inmitten des Wartens scheint
De quien prometió regreso.
Auf den, der Rückkehr versprach.
No es esta verdad antagonismo
Diese Wahrheit ist kein Gegensatz
Contra la verdad que nos ampara
Zu der Wahrheit, die uns schützt
No hay rivalidad, no existe el abismo
Es gibt keine Rivalität, keinen Abgrund
Entre métricas y ritmos
Zwischen Metriken und Rhythmen
Y mi boca por tu espalda.
Und meinem Mund auf deinem Rücken.





Autoren: Alejandro Gomez Herrera


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.