Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sei
un
continente
ancora
da
scoprire
Du
bist
ein
Kontinent,
den
es
noch
zu
entdecken
gilt
Un'occasione
che
deve
arrivare
Eine
Gelegenheit,
die
noch
kommen
muss
La
medicina
che
ci
può
salvare
Die
Medizin,
die
uns
retten
kann
La
casa
nuova
che
vorrei
comprare
Das
neue
Haus,
das
ich
kaufen
möchte
Sei
una
catena
che
si
può
spezzare
Du
bist
eine
Kette,
die
man
zerbrechen
kann
L'incomprensione
che
si
può
chiarire
Das
Missverständnis,
das
man
klären
kann
Un
viaggio
intercontinentale
Eine
interkontinentale
Reise
Un'abitudine
da
disegnare
Eine
Gewohnheit,
die
man
entwerfen
kann
Se
solo
io
potessi
inventarti
un
giorno
Wenn
ich
nur
einen
Tag
für
dich
erfinden
könnte
Se
solo
tu
potessi
innamorarti
di
me
Wenn
du
dich
nur
in
mich
verlieben
könntest
è
il
tuo
cammino
a
volte
che
ti
viene
incontro
Manchmal
kommt
dein
Weg
dir
entgegen
In
quelle
cose
già
decise
dove
io
mi
aspetto
te
In
diesen
bereits
entschiedenen
Dingen,
wo
ich
auf
dich
warte
La
coincidenza
ci
farà
incontrare
Der
Zufall
wird
uns
zusammenführen
E
chiamalo
destino
quel
percorso
naturale
Und
nenne
es
Schicksal,
diesen
natürlichen
Weg
Che
due
puntini
dentro
l'universo
Dass
zwei
Punkte
im
Universum
Raggiungono
la
strada
che
li
illumina
d'immenso
Den
Weg
erreichen,
der
sie
unermesslich
erleuchtet
La
confidenza
mischierà
le
carte
Vertrautheit
wird
die
Karten
mischen
Da
non
capire
mai
qual
è
il
punto
di
confine
Man
wird
nie
verstehen,
wo
die
Grenze
liegt
E
non
saper
distinguere
il
tuo
corpo
Und
deinen
Körper
nicht
unterscheiden
können
Dove
finisci
tu,
comincio
io
Wo
du
endest,
beginne
ich
E
questo
è
il
senso
di
un
momento
già
perfetto
Und
das
ist
der
Sinn
eines
bereits
perfekten
Moments
È
questo
il
punto
da
cui
inizia
tutto
quanto,
arrivi
tu
Das
ist
der
Punkt,
von
dem
alles
beginnt,
du
kommst
Sei
un
letto
fresco
in
cui
poter
dormire
Du
bist
ein
frisches
Bett,
in
dem
ich
schlafen
kann
E
quel
pensiero
fatto
per
peccare
Und
dieser
Gedanke,
der
zum
Sündigen
gemacht
ist
Un'altra
lettera
da
non
spedire
Ein
weiterer
Brief,
den
ich
nicht
abschicken
werde
Un
piatto
comodo
da
cucinare
Ein
bequemes
Gericht,
das
ich
kochen
kann
Se
solo
io
potessi
inventarti
un
giorno
Wenn
ich
nur
einen
Tag
für
dich
erfinden
könnte
Se
solo
tu
potessi
innamorarti
di
me
Wenn
du
dich
nur
in
mich
verlieben
könntest
è
il
tuo
cammino
a
volte
che
ti
viene
incontro
Manchmal
kommt
dein
Weg
dir
entgegen
In
quelle
cose
già
decise
dove
io
mi
aspetto
te
In
diesen
bereits
entschiedenen
Dingen,
wo
ich
auf
dich
warte
La
coincidenza
ci
farà
incontrare
Der
Zufall
wird
uns
zusammenführen
E
chiamalo
destino
quel
percorso
naturale
Und
nenne
es
Schicksal,
diesen
natürlichen
Weg
Che
due
puntini
dentro
l'universo
Dass
zwei
Punkte
im
Universum
Raggiungono
la
strada
che
li
illumina
d'immenso
Den
Weg
erreichen,
der
sie
unermesslich
erleuchtet
La
confidenza
mischierà
le
carte
Vertrautheit
wird
die
Karten
mischen
Da
non
capire
mai
qual
è
il
punto
di
confine
Man
wird
nie
verstehen,
wo
die
Grenze
liegt
E
non
saper
distinguere
il
tuo
corpo
Und
deinen
Körper
nicht
unterscheiden
können
Dove
finisci
tu,
comincio
io
Wo
du
endest,
beginne
ich
E
questo
è
il
senso
di
un
momento
già
perfetto
Und
das
ist
der
Sinn
eines
bereits
perfekten
Moments
È
questo
il
punto
da
cui
inizia
tutto
quanto,
arrivi
tu
Das
ist
der
Punkt,
von
dem
alles
beginnt,
du
kommst
Sei
un
bambino
a
cui
devo
insegnare
Du
bist
ein
Kind,
dem
ich
die
Grundlagen
Le
cose
base
prima
di
partire
Beibringen
muss,
bevor
es
losgeht
Sei
un
continente
ancora
da
scoprire
Du
bist
ein
Kontinent,
den
es
noch
zu
entdecken
gilt
Un'occasione
che
deve
arrivare
Eine
Gelegenheit,
die
noch
kommen
muss
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Federica Fratoni, Daniele Coro
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.