Alessandra Amoroso - Arrivi tu - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Arrivi tu - Alessandra AmorosoÜbersetzung ins Deutsche




Arrivi tu
Du kommst
Sei un continente ancora da scoprire
Du bist ein Kontinent, den es noch zu entdecken gilt
Un'occasione che deve arrivare
Eine Gelegenheit, die noch kommen muss
La medicina che ci può salvare
Die Medizin, die uns retten kann
La casa nuova che vorrei comprare
Das neue Haus, das ich kaufen möchte
Sei una catena che si può spezzare
Du bist eine Kette, die man zerbrechen kann
L'incomprensione che si può chiarire
Das Missverständnis, das man klären kann
Un viaggio intercontinentale
Eine interkontinentale Reise
Un'abitudine da disegnare
Eine Gewohnheit, die man entwerfen kann
Se solo io potessi inventarti un giorno
Wenn ich nur einen Tag für dich erfinden könnte
Se solo tu potessi innamorarti di me
Wenn du dich nur in mich verlieben könntest
è il tuo cammino a volte che ti viene incontro
Manchmal kommt dein Weg dir entgegen
In quelle cose già decise dove io mi aspetto te
In diesen bereits entschiedenen Dingen, wo ich auf dich warte
La coincidenza ci farà incontrare
Der Zufall wird uns zusammenführen
E chiamalo destino quel percorso naturale
Und nenne es Schicksal, diesen natürlichen Weg
Che due puntini dentro l'universo
Dass zwei Punkte im Universum
Raggiungono la strada che li illumina d'immenso
Den Weg erreichen, der sie unermesslich erleuchtet
La confidenza mischierà le carte
Vertrautheit wird die Karten mischen
Da non capire mai qual è il punto di confine
Man wird nie verstehen, wo die Grenze liegt
E non saper distinguere il tuo corpo
Und deinen Körper nicht unterscheiden können
Dove finisci tu, comincio io
Wo du endest, beginne ich
E questo è il senso di un momento già perfetto
Und das ist der Sinn eines bereits perfekten Moments
È questo il punto da cui inizia tutto quanto, arrivi tu
Das ist der Punkt, von dem alles beginnt, du kommst
Sei un letto fresco in cui poter dormire
Du bist ein frisches Bett, in dem ich schlafen kann
E quel pensiero fatto per peccare
Und dieser Gedanke, der zum Sündigen gemacht ist
Un'altra lettera da non spedire
Ein weiterer Brief, den ich nicht abschicken werde
Un piatto comodo da cucinare
Ein bequemes Gericht, das ich kochen kann
Se solo io potessi inventarti un giorno
Wenn ich nur einen Tag für dich erfinden könnte
Se solo tu potessi innamorarti di me
Wenn du dich nur in mich verlieben könntest
è il tuo cammino a volte che ti viene incontro
Manchmal kommt dein Weg dir entgegen
In quelle cose già decise dove io mi aspetto te
In diesen bereits entschiedenen Dingen, wo ich auf dich warte
La coincidenza ci farà incontrare
Der Zufall wird uns zusammenführen
E chiamalo destino quel percorso naturale
Und nenne es Schicksal, diesen natürlichen Weg
Che due puntini dentro l'universo
Dass zwei Punkte im Universum
Raggiungono la strada che li illumina d'immenso
Den Weg erreichen, der sie unermesslich erleuchtet
La confidenza mischierà le carte
Vertrautheit wird die Karten mischen
Da non capire mai qual è il punto di confine
Man wird nie verstehen, wo die Grenze liegt
E non saper distinguere il tuo corpo
Und deinen Körper nicht unterscheiden können
Dove finisci tu, comincio io
Wo du endest, beginne ich
E questo è il senso di un momento già perfetto
Und das ist der Sinn eines bereits perfekten Moments
È questo il punto da cui inizia tutto quanto, arrivi tu
Das ist der Punkt, von dem alles beginnt, du kommst
Sei un bambino a cui devo insegnare
Du bist ein Kind, dem ich die Grundlagen
Le cose base prima di partire
Beibringen muss, bevor es losgeht
Sei un continente ancora da scoprire
Du bist ein Kontinent, den es noch zu entdecken gilt
Un'occasione che deve arrivare
Eine Gelegenheit, die noch kommen muss





Autoren: Federica Fratoni, Daniele Coro


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.