Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
well
oh
look
at
the
bleeding
edo
rose
Ну
что
ж,
посмотри
на
кровоточащую
Эдо
Розу
my
sister,
she
cries
alone
Моя
сестра,
она
плачет
в
одиночестве
all
would
come
to
see
the
skilled
samisen
player
Все
бы
пришли
послушать
искусную
исполнительницу
на
сямисэне
strum
notes
to
the
wind
Извлекать
ноты
на
ветер
intent
to
blow
them
afar
С
намерением
разогнать
их
вдаль
but
none
these
days
come
for
songs
Но
в
наши
дни
никто
не
приходит
ради
песен
the
courts
I
tell
this:
Я
говорю
об
этом
при
дворе:
"well
oh
look
at
my
sister
the
edo
rose
warm
by
the
sun
of
long
ago
"Ну
что
ж,
посмотри
на
мою
сестру,
Эдо
Розу,
согретую
солнцем
давно
минувших
дней
though
ever
does
she
fade
in
the
changing
world
Хотя
она
и
увядает
в
меняющемся
мире
moored
in
the
mist...
what
can
you
do?"
Пришвартована
в
тумане...
что
ты
можешь
сделать?"
"well,
we
will
hear
this
rose
"Ну,
мы
услышим
эту
розу
but
should
she
not
light
our
lamps
Но
если
она
не
зажжет
наши
лампы
you
must
both
at
once
Вы
должны
оба
сразу
leave
edo
and
its
new
song!"
Покинуть
Эдо
и
ее
новую
песню!"
where
none
these
days
come
good
on
their
word,
eagerly...
Там,
где
в
наши
дни
никто
не
держит
свое
слово,
с
нетерпением...
we'll
look
at
the
bleeding
edo
rose
warm
by
the
sun
of
long
ago
Мы
посмотрим
на
кровоточащую
Эдо
Розу,
согретую
солнцем
давно
минувших
дней
and
ever
did
she
soothe
like
sake
smooth
И
она
всегда
успокаивала,
как
сакэ,
гладко
moored
in
the
mist
are
we
who,
scant
we
can
do...
Пришвартованы
в
тумане
мы,
мало
что
можем
сделать...
if
you
wanted
to
paint
the
sun
redder
than
the
one
we've
become
Если
бы
ты
хотел
нарисовать
солнце
краснее,
чем
то,
которым
мы
стали
you'll
never
be
done
Ты
никогда
не
закончишь
and
silent
since
then
И
с
тех
пор
молчание
sister's
dusty
samisen
Пыльный
сямисэн
сестры
where
she
keeps
her
books
Где
она
хранит
свои
книги
they
brought
across
seas
for
us
Которые
привезли
через
моря
для
нас
and
on
these
days
run
like
rime
to
thaw
И
в
эти
дни
бегут,
как
иней,
чтобы
растаять
through
seasons
Сквозь
времена
года
well
oh
look
at
the
bleeding
edo
rose
warm
by
the
sun
of
long
ago
Ну
что
ж,
посмотри
на
кровоточащую
Эдо
Розу,
согретую
солнцем
давно
минувших
дней
though
ever
did
she
glow
in
the
willow
world
Хотя
она
всегда
сияла
в
ивовом
мире
clear
went
the
mist
she
breathes
through
Ясно
рассеивался
туман,
которым
она
дышит
but
what
can
you
do?
Но
что
ты
можешь
сделать?
if
you
wanted
to
paint
the
sun
redder
than
the
one
we've
become
Если
бы
ты
хотел
нарисовать
солнце
краснее,
чем
то,
которым
мы
стали
you'll
never
be
done
Ты
никогда
не
закончишь
but
I
still
weep
for
the
world
I
know
japan's
sun
has
set
finally
Но
я
все
еще
плачу
по
миру,
который
я
знаю,
солнце
Японии
наконец-то
село
on
the
edo
rose
На
Эдо
Розу
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Alex Edwards
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.