Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Problèmes d'amour
Liebesprobleme
(Aua,
c'est
le
cri
d'un
robot
souffrant
d'amour,
aua)
(Aua,
das
ist
der
Schrei
eines
Roboters,
der
an
Liebe
leidet,
aua)
(Aua,
même
sans
ses
larmes
il
pleure
toujours,
aua)
(Aua,
selbst
ohne
Tränen
weint
er
immer
noch,
aua)
Les
yeux
que
tu
regardes
Die
Augen,
die
du
ansiehst
J'ai
peur
qu'ils
semblent
pas
humains
Ich
fürchte,
sie
scheinen
nicht
menschlich
La
main
que
tu
caresses
Die
Hand,
die
du
streichelst
Tu
sais
qu'elle
n'a
pas
l'exacte
chaleur,
aua
Du
weißt,
sie
hat
nicht
die
gleiche
Wärme,
aua
(Aua,
c'est
le
cri
d'un
robot
souffrant
d'amour,
aua)
(Aua,
das
ist
der
Schrei
eines
Roboters,
der
an
Liebe
leidet,
aua)
(Aua,
même
sans
ses
larmes
il
pleure
toujours,
aua)
(Aua,
selbst
ohne
Tränen
weint
er
immer
noch,
aua)
La
bouche
qui
je
veux
t'embrasser
Der
Mund,
mit
dem
ich
dich
küssen
möchte
Tu
vas
bien
t'en
apercevoir
qu'elle
n'a
pas
de
goût,
aua
Du
wirst
schnell
merken,
dass
er
keinen
Geschmack
hat,
aua
(Aua,
c'est
le
cri
d'un
robot
souffrant
d'amour,
aua)
(Aua,
das
ist
der
Schrei
eines
Roboters,
der
an
Liebe
leidet,
aua)
(Aua,
même
sans
ses
larmes
il
pleure
toujours,
aua)
(Aua,
selbst
ohne
Tränen
weint
er
immer
noch,
aua)
Mais
l'amour
n'a
pas
de
règles
Aber
Liebe
hat
keine
Regeln
Ça
reste
le
même
dans
les
siècles
Sie
bleibt
dieselbe
über
die
Jahrhunderte
La
nuit
je
ne
ronfle
pas
Nachts
schnarche
ich
nicht
Et
le
matin
mon
haleine
n'est
pas
mauvaise
Und
morgens
ist
mein
Atem
nicht
schlecht
La
nuit
je
ne
ronfle
pas
Nachts
schnarche
ich
nicht
Et
le
matin
mon
haleine
n'est
pas
mauvaise
Und
morgens
ist
mein
Atem
nicht
schlecht
Aller,
je
t'invite
chez
moi
ce
soir
Komm,
ich
lade
dich
heute
Abend
zu
mir
ein
J'ai
pas
de
toilette,
pas
de
cuisine
mais
viens
quand
même,
aua
Ich
habe
kein
Bad,
keine
Küche,
aber
komm
trotzdem,
aua
(Aua,
c'est
le
cri
d'un
robot
souffrant
d'amour,
aua)
(Aua,
das
ist
der
Schrei
eines
Roboters,
der
an
Liebe
leidet,
aua)
(Aua,
même
sans
ses
larmes
il
pleure
toujours,
aua)
(Aua,
selbst
ohne
Tränen
weint
er
immer
noch,
aua)
J'aimerais
tellement
faire
l'amour
avec
toi
Ich
würde
so
gerne
mit
dir
schlafen
Même
si
on
me
juge
vachement
mécanique,
aua
Auch
wenn
ich
als
sehr
mechanisch
beurteilt
werde,
aua
(Aua,
c'est
le
cri
d'un
robot
souffrant
d'amour,
aua)
(Aua,
das
ist
der
Schrei
eines
Roboters,
der
an
Liebe
leidet,
aua)
(Aua,
même
sans
ses
larmes
il
pleure
toujours,
aua)
(Aua,
selbst
ohne
Tränen
weint
er
immer
noch,
aua)
Mais
l'amour
n'a
pas
de
règles
Aber
Liebe
hat
keine
Regeln
Ça
reste
le
même
dans
les
siècles
Sie
bleibt
dieselbe
über
die
Jahrhunderte
La
nuit
je
ne
ronfle
pas
Nachts
schnarche
ich
nicht
Et
le
matin
mon
haleine
n'est
pas
mauvaise
Und
morgens
ist
mein
Atem
nicht
schlecht
La
nuit
je
ne
ronfle
pas
Nachts
schnarche
ich
nicht
Et
le
matin
mon
haleine
n'est
pas
mauvaise
Und
morgens
ist
mein
Atem
nicht
schlecht
(Aua,
c'est
le
cri
d'un
robot
souffrant
d'amour,
aua)
(Aua,
das
ist
der
Schrei
eines
Roboters,
der
an
Liebe
leidet,
aua)
(Aua,
même
sans
ses
larmes
il
pleure
toujours,
aua)
(Aua,
selbst
ohne
Tränen
weint
er
immer
noch,
aua)
Mais
l'amour
n'a
pas
de
règles
Aber
Liebe
hat
keine
Regeln
Ça
reste
le
même
dans
les
siècles
Sie
bleibt
dieselbe
über
die
Jahrhunderte
La
nuit
je
ne
ronfle
pas
Nachts
schnarche
ich
nicht
Et
le
matin
mon
haleine
n'est
pas
mauvaise
Und
morgens
ist
mein
Atem
nicht
schlecht
La
nuit
je
ne
ronfle
pas
Nachts
schnarche
ich
nicht
Et
le
matin
mon
haleine
n'est
pas
mauvaise
Und
morgens
ist
mein
Atem
nicht
schlecht
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Maurizio Dami
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.