Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Till en vildmarkspoet
Песня дикого поэта
Och
snön
föll
vit
i
vinterskog
И
снег
белел
в
зимнем
лесу,
där
räven
stod
på
lur
Где
лис
стоял
в
засаде,
för
tystnaden
i
blånad
vildmarkstrakt.
Чтобы
нарушить
тишину
синевы.
диких
просторов.
Här
dröjde
du
vid
kojans
eld
Здесь
ты
помедлил
у
костра
och
drömde
om
en
vår
И
мечтал
о
весне,
och
skrev
din
sång
och
höll
vid
milan
vakt.
И
писал
свою
песню
и
сторожил
углежогню.
Nu
porlar
den
i
vårens
tid
Теперь
она
журчит
весной,
din
fors
i
milsvid
skog!
Твой
водопад
в
бескрайнем
лесу!
Nu
surrar
den
av
bin
din
sommaräng!
Теперь
она
жужжит
пчёлами
на
твоём
летнем
лугу!
Jag
anar
spår
av
kärva
steg
Я
чувствую
следы
тяжёлых
шагов,
som
trötta
spelmän
tog
Которые
сделали
уставшие
музыканты,
och
rosors
blod
И
кровь
роз
i
ton
från
sorgens
sträng.
В
нотах
от
струны
печали.
Än
sjunger
vinden
vida,
Ветер
всё
ещё
широко
поёт,
när
hösten
brinner
röd,
Когда
осень
горит
красным,
din
sång
om
livets
villkor,
Твоя
песня
об
условиях
жизни,
om
kamp
för
hem
och
bröd.
О
борьбе
за
дом
и
хлеб.
Nu
porlar
den
i
vårens
tid
Теперь
она
журчит
весной,
din
fors
i
milsvid
skog!
Твой
водопад
в
бескрайнем
лесу!
Nu
surrar
den
av
bin
Теперь
она
жужжит
пчёлами
din
sommaräng!
На
твоём
летнем
лугу!
Jag
anar
spår
av
kärva
steg
Я
чувствую
следы
тяжёлых
шагов,
som
trötta
spelmän
tog
Которые
сделали
уставшие
музыканты,
och
rosors
blod
И
кровь
роз
i
ton
från
sorgens
sträng.
В
нотах
от
струны
печали.
Du
vandrare,
du
speleman,
Ты,
странник,
ты,
музыкант,
du
kung
i
tiggardräkt,
Ты,
король
в
нищенских
лохмотьях,
du
brann
i
natten
fylld
av
köld
och
is.
Ты
горел
в
ночи,
полной
холода
и
льда.
Den
eld
som
brann
den
värmer
än,
Огонь,
который
горел,
всё
ещё
греет,
din
saga
och
din
dikt
Твоя
сказка
и
твой
стих
om
evig
sol
och
sommarparadis.
О
вечном
солнце
и
летнем
рае.
Nu
porlar
den
i
vårens
tid
Теперь
она
журчит
весной,
din
fors
i
milsvid
skog!
Твой
водопад
в
бескрайнем
лесу!
Nu
surrar
den
av
bin
din
sommaräng!
Теперь
она
жужжит
пчёлами
на
твоём
летнем
лугу!
Jag
anar
spår
av
kärva
steg
Я
чувствую
следы
тяжёлых
шагов,
som
trötta
spelmän
tog
Которые
сделали
уставшие
музыканты,
och
rosors
blod
И
кровь
роз
i
ton
från
sorgens
sträng.
В
нотах
от
струны
печали.
Än
sjunger
vinden
vida,
Ветер
всё
ещё
широко
поёт,
när
hösten
brinner
röd,
Когда
осень
горит
красным,
din
sång
om
livets
villkor,
Твоя
песня
об
условиях
жизни,
om
kamp
för
hem
och
bröd.
О
борьбе
за
дом
и
хлеб.
Nu
porlar
den
i
vårens
tid
Теперь
она
журчит
весной,
din
fors
i
milsvid
skog!
Твой
водопад
в
бескрайнем
лесу!
Nu
surrar
den
av
bin
Теперь
она
жужжит
пчёлами
din
sommaräng!
На
твоём
летнем
лугу!
Jag
anar
spår
av
kärva
steg
Я
чувствую
следы
тяжёлых
шагов,
som
trötta
spelmän
tog
Которые
сделали
уставшие
музыканты,
och
rosors
blod
И
кровь
роз
i
ton
från
sorgens
sträng.
В
нотах
от
струны
печали.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: mats paulson
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.