Alfred Deller - Cantata No. 170, "vergnügte Ruh, Beliebte Seelenlust”, Bwv 170: Ⅱ. Recitativo „die Welt, Das Sündenhaus” (with Nikolaus Harnoncourt) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Cantata No. 170, "vergnügte Ruh, Beliebte Seelenlust”, Bwv 170: Ⅱ. Recitativo „die Welt, Das Sündenhaus” (with Nikolaus Harnoncourt)
Кантата № 170, "Прекрасный покой, желанная радость души”, Bwv 170: Ⅱ. Речитатив „Мир, дом греха” (с Николаусом Гарнонкуртом)
Die Welt versinnt und haßt
Мир глуп и полон ненависти,
Bricht nur den Höllenvillain aus
Лишь адского злодея высвобождает.
Und sucht durch Haß und Neid
И ищет сквозь ненависть и зависть
Des Satans Bild am Kinn zu tragen
Лик Сатаны на подбородке носить.
Ihr Mund ist voller raffter Gift
Уста его полны коварного яда,
Der Rache die Unschuld tödlich trifft
Месть невинность смертельно ранит.
Und will allein von Rache, Rache sagen!
И хочет лишь о мести, о мести говорить!
Gar rechter Gott!
О, истинный Боже!
Wie weit ist doch der Mensch von dir entfernet!
Как далеко человек от Тебя удален!
Du liebst
Ты любишь,
Jedoch sein Mund macht Lug und Feindschaft kund
Но уста его лгут и вражду раскрывают,
Und will den Nächsten nur mit Füßen treten
И хочет ближнего лишь ногами толкать.
Ach, hehler Schutz!
Ах, горестное утешение!
Ich will in Sorge wenden!
Я в заботе успокоюсь!





Autoren: Johann Sebastian Bach, Vittorio Gui


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.