Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Qué Me Das Pique
Зачем ты мне дразнишься
¿Por
qué
me
das
dique,
señora
de
grupo
Зачем
ты
мне
дразнишься,
госпожа
из
круга,
Que
nunca
supiste
lo
que
es
un
querer
Что
никогда
не
знала,
что
значит
любить,
Y
en
los
arrabales
te
cuenta
la
historia
И
в
предместьях
рассказывают
историю
Del
vicio
enfermizo
que
diste
a
vender?
О
больном
пороке,
который
ты
давала
на
продажу?
¿Por
qué
me
das
dique?
No
pierdas
el
tiempo
Зачем
ты
мне
дразнишься?
Не
трать
время
зря,
Si
sé
que
andás
cola
muy
cola
por
mí
Ведь
я
знаю,
что
ты
без
ума,
очень
без
ума
по
мне,
Y
en
más
de
una
vuelta
tendrás
que
acordarte
И
не
раз
ещё
тебе
придётся
вспомнить
Del
hombre
que
supo
jugarse
por
ti
О
мужчине,
который
сумел
поставить
на
кон
всё
ради
тебя.
Metele
a
los
mangos,
perdé
los
sentidos
Вкладывайся
в
деньги,
теряй
рассудок
En
farras,
en
tangos
y
en
loco
burdel
В
кутежах,
в
танго
и
в
безумном
борделе,
Vivís
engrupida,
te
falta
grandeza
Живёшь
в
заблуждении,
тебе
не
хватает
величия,
Tapás
tu
pobreza
con
vano
oropel
Скрываешь
свою
убогость
за
мишурной
позолотой.
Metele
a
la
vida,
sacale
partido
Вкладывайся
в
жизнь,
извлекай
выгоду,
Cambiando
de
nido,
de
pilcha
y
gavión
Меняя
гнездо,
наряд
и
ухажёра,
Total,
a
tu
pinta
ya
poco
le
falta
В
общем,
твоей
внешности
уже
мало
чего
не
хватает,
Pa'
ser
de
las
tantas
que
van
al
montón
Чтобы
быть
из
тех
многих,
что
идут
на
свалку.
¿Por
qué
me
das
dique
al
pasar
mostrando
Зачем
ты
мне
дразнишься,
проходя
мимо
и
выставляя
напоказ
Fuleros
bacanes
que
estallan
de
a
cien?
Показных
щёголей,
что
сыпят
деньгами
сотнями?
Tal
vez
has
pensado
que
a
mí
me
dio
bronca
Может,
ты
подумала,
что
я
рассердился,
Saber
que
has
vendido
tu
cuerpo
otra
vez
Узнав,
что
ты
продала
своё
тело
ещё
раз?
¿Por
qué
me
das
dique?
Si
sólo
mi
beso
Зачем
ты
мне
дразнишься?
Ведь
лишь
мой
поцелуй
Será
lo
más
puro
que
habrá
en
tu
vivir
Останется
самым
чистым,
что
будет
в
твоей
жизни,
Y
cuando
la
vi'a
a
cien
tras
de
los
años
И
когда
жизнь
промчится
со
скоростью
сто
миль
в
час
спустя
годы,
Señora
de
grupo,
pensarás
en
mí
Госпожа
из
круга,
ты
будешь
думать
обо
мне.
Metele
a
la
vida,
sacale
partido
Вкладывайся
в
жизнь,
извлекай
выгоду,
Cambiando
de
nido,
de
pilcha
y
gavión
Меняя
гнездо,
наряд
и
ухажёра,
Total,
a
tu
pinta
ya
poco
le
falta
В
общем,
твоей
внешности
уже
мало
чего
не
хватает,
Pa'
ser
de
las
tantas
que
van
al
montón
Чтобы
быть
из
тех
многих,
что
идут
на
свалку.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.