Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
امروز
بی
تکیه،
بی
سرپناه،
ایستادیم
توو
معبر
باد
Сегодня
без
опоры,
без
крова,
мы
стояли
на
пути
ветра
و
تیکه
پاره
ی
بنفشه
ها،
از
هر
ور
خاک
И
обрывки
фиалок
сквозь
прах
رد
میشد
از
تنِ
ما
Проходили
сквозь
наши
тела
ما
که
میدون
مین
رو
دورمون
کوبید
زندگی
Мы,
чью
жизнь
окружили
минным
полем,
و
خوشبختی
فقط
از
بتمون
رویید
А
счастье
проросло
лишь
на
развалинах
ما
اشباحی
از
حضور
خودمون
بودیم
Мы
были
призраками
собственного
присутствия
در
من
آهن
می
روید
از
تباهی
با
درد
Во
мне
железо
прорастает
от
боли
и
тлена
رنج
رحم
من
رو
کشت
و
اشتیاق
رو
دادم
Страданье
убило
мое
милосердие,
а
жажду
я
отдал
در
من
آهن
می
روید
از
تباهی
تا
فقر
Во
мне
железо
прорастает
от
тлена
до
нищеты
فقر،
خودکشی،
دگر
کشی
جنایت
Нищета,
самоубийство,
убийство,
преступленье
من
هر
روز
صبح
بیدار
میشم
با
امضا
پای
برگه
های
رخداد
و
فاجعه
Каждое
утро
я
просыпаюсь
с
подписью
на
листах
бед
и
катастроф
هر
روز
حادثه،
هر
روز
حادثه
Каждый
день
беда,
каждый
день
беда
نبض
های
ما
آلوده
به
جراحت
و
زخمه
Наши
пульсы
отравлены
ранами
и
болью
محکم
تر
بگیر
که
به
باد
نره
چترت
Крепче
держи,
чтоб
не
унесло
твой
зонт
تو
که
باقیمونده
ای
از
نجابت
نسلت
Ты,
уцелевший
остаток
благородства
твоего
рода
رها
کن
چترت
رو
اسارتت
بسته
Отпусти
зонт,
твои
оковы
сомкнуты
توی
فصل
بارش
از
درون
تاریکیِ
محض
В
сезон
дождей
из
глубин
кромешной
тьмы
سنگ
تر
شدن
و
سنگ
تر
شدن
و
سنگ
تر
شدن
Становиться
тверже,
тверже,
тверже
من
آغاز
می
کنم
یه
پاییز
پر
از
مرگ
Я
начинаю
осень,
полную
смертей
یه
لحظه
ی
مهیج
از
خرد
شدنِ
آهن
Мгновение
восторга
от
разрушения
железа
"من
افسرده
نیستم"
"Я
не
подавлен"
این
واقعیت
ها
غرق
کرده
قایق
بی
پاروی
من
رو
تا
ته
Эти
реалии
потопили
мою
лодку
без
весел
до
дна
حس
می
کردم
از
وجودم
زندگی
عبور
کرد
Я
чувствовал,
как
жизнь
проходит
сквозь
меня
تو
بند
بندِ
بودنم
خورشید
طلوع
کرد
В
каждом
суставе
бытия
взошло
солнце
تو
دشت
طلایی
پروانه
ها،
یه
دختر
В
золотой
долине
бабочек
девушка
میون
بوته
ها
آروم
گُلارو
بو
می
کرد
Среди
кустов
тихо
нюхала
цветы
نگاهم
می
کرد
درد
ها
و
رنج
رفتن
Смотрела
на
меня,
уходили
боль
и
страданья
احساس
می
کردم
خوشبختِ
خوشبختم
Я
чувствовал
себя
счастливейшим
из
счастливых
نگاهم
می
کرد
که
زندگی
چه
زیباست
Смотрела,
как
прекрасна
жизнь
آرومِ
آروم
به
خواب
رفتم
Тихо-тихо
я
заснул
سر
رو
پای
مادرم
Голову
на
колени
матери
در
رو
زدن
محکم،
یهو
نگاهش
کردم
Стук
в
дверь
резкий,
я
вдруг
встретил
ее
взгляд
(مادر:)
"چیزی
نیست
آروم
باش"
(Мать:)
"Ничего,
успокойся"
با
اینکه
هر
بار
محکم
تر
از
قبل
می
کوبیدن
به
در
Хотя
с
каждым
разом
стучали
в
дверь
все
сильнее
دست
های
گرمش،
زخم
هامو
بستن
Ее
теплые
руки
залечили
мои
раны
توی
آخرین
جنگ
خورشید
و
سُرخی
В
последней
битве
солнца
и
красного
طلای
لبخندم
شد
غروب
رنج
Золото
моей
улыбки
стало
закатом
страданий
مادرم
که
غیب
شد
درب
رو
شکستن
Мать
исчезла,
дверь
выломали
داد
زدم
"دستای
ما
آلوده
به
قتلن"
Я
закричал:
"Наши
руки
в
крови
убийства!"
سوزش
سرنگ
رو
حس
کردم
تو
دستم
Почувствовал
жгучую
боль
шприца
в
руке
"من
افسرده
نیستم"
"Я
не
подавлен"
حس
می
کردم
از
وجودم
زندگی
عبور
کرد
Я
чувствовал,
как
жизнь
проходит
сквозь
меня
تو
بند،
بندِ
بودنم
خورشید
نفوذ
کرد
В
каждом
суставе
бытия
проникло
солнце
یه
گوزن،
تو
دشت
پروانه
ها،
بی
حرکت
Олень
в
долине
бабочек,
недвижим
نگاهش
رو
تو
دوربین
تفنگم
فرو
کرد
Утопив
его
взгляд
в
прицеле
моего
ружья
ماشه
رو
کشیدم،
خورشید
غروب
کرد
Я
нажал
курок,
солнце
закатилось
تفنگ
رو
انداختم
می
دویدم
با
ولع
Бросил
ружье,
побежал
с
жаждой
رسیدم
به
جای
شکارم؛
یه
آن
Достиг
места
охоты;
мгновение
بوته
ها
رو
با
دستام
دادم
کنار
Раздвинул
кусты
руками
یه
دختر
افتاده
بود
رو
بوته
ها
و
خاک
Девушка
лежала
в
кустах
и
пыли
فشار
شونه
هام
دستهام
رو
شل
کرد
Давление
в
плечах
ослабило
мои
руки
هنوزم
از
خودم
می
پرسم
До
сих
пор
спрашиваю
себя
"من
گوزن
رو
کشتم
یا
اونا
به
من
گفتن؟"
"Я
убил
оленя
или
они
сказали
мне?"
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ali Khoddami
Album
Gavazn
Veröffentlichungsdatum
08-03-2021
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.