Ali Sorena - Negar - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Negar - Ali SorenaÜbersetzung ins Russische




Negar
Негар
دو تا دستی که آرنجت از آفتاب می زنه دم
Две руки, чьи локти горят от солнца
زانوهات رفیق چونتن نگار
Твои колени друзья твоей талии, красавица
یه ترسی از جهان به قدر این جهان
Страх перед миром величиной с этот мир
همیشه یه اتلو گیره تو گلوگاه گلو
В горле всегда застрянет комок
شک بلیط دیدن منظره است
Сомнение билет на вид из окна
یه عینک خاکستری نیازه
Нужны серые очки
طلای آفتاب و مس خاک کجای جهانه؟
Где в мире золото солнца и медь земли?
یار کدوماست؟ بیارش
Где тот возлюбленный? Приведи его
طبیعت و طبیعتت جنگ می کنن
Природа и твоя природа сражаются
وقتی سینه هات پیرهنتو تنگ می کنن
Когда грудь сжимает пижаму
هزار تا شاعر منتظرن قلم بزنن
Тысяча поэтов ждут, чтобы взяться за перо
تو پیچ و خم زلفت قدم بزنن
Чтобы шагать по изгибам твоих локонов
نفست نفسمو تنگ می کنه
Твоё дыхание сжимает моё
حال بدت حال منو بد می کنه
Твоё плохое настроение портит моё
تو پیدا ترین راه گمراهیامی
Ты самый явный путь к заблуждению
تو اعتیاد ترک معتادیامی
Ты зависимость, оставленная зависимым
اصلی ترین دلیل گستاخیامی
Ты главная причина моей наглости
زخم رو صورت جغرافیامی
Шрам на лице моей географии
تو بهترین نقاش نقشی نگار
Ты лучший художник, о Негар
روی تن جهان من پخشی نگار
На теле моего мира ты рассвет, о Негар
منم شاعرم
Я поэт
تو مخلوق من خالقم
Ты мое творение, я твой творец
زندگی تو تو دست قلم منه
Твоя жизнь в моей руке с пером
نوشتمت از دیشب پونزده ساله می گذره
Я написал тебя, с прошлой ночи прошло пятнадцать лет
که نوزاد بودی، فراری دادمت از شهری که کودک نداشت
Когда ты была младенцем, я увез тебя из города, где не было детей
مگه من خواستم آوردی منو؟
Разве я просил, чтобы ты привела меня?
اووو تا کجا بردی منو؟
Ооо, как далеко ты завела меня?
تبر، کوره، سر می آوردی؟
Топор, печь, ты довела бы меня до смерти?
می مردی یه خانوم ازم در می آوردی؟
Если бы ты умерла, ты родила бы от меня леди?
من چیم کمتر از سیندرلاست؟
Чем я хуже Золушки?
چی می شد لنگه ی کفشم تو یه قصرکی جا می موند؟
Что, если бы мой башмачок остался в каком-нибудь замке?
دستام با یه دستی تو قصه یکی می شد
Мои руки и одна из твоих стали бы одним целым в сказке
تو یه لنگه از خودت جا گذاشتی سیندرلا
Ты оставила часть себя, Золушка
تو رویای کودکی بازی کن با سرما
В детской мечте играй с холодом
چشم گذاشت در رو
Глаза закрыли дверь
نمی دونمت
Я не знаю тебя
شاید بد خط نوشتمت نمی خوننت
Может, написал тебя неразборчиво, не прочитаешь
دلیل خلق تو پیچیدست واسه خودم
Причина твоего создания сложна для меня
چه میدونم! شاید تو یه طرحی از خود من
Откуда мне знать! Может, ты часть моего замысла
همین پیچیدگی باعث شده بپیچونمت
Эта сложность заставляет меня запутывать тебя
قصه ی تو قصه ی خاکه
Твоя история история земли
بهای لگد مال شدن امید به گله
Цена растоптанной надежды стадо
میون این همه مژدگونی بگیر که خوابن
Среди всех этих спящих благословений
یه عمر و راه رفتن رو پنجه های پا نصیبته
Тебе предназначено идти по жизни на цыпочках
کلی راه نصیبته
Тебе предначертано долго идти
یه خش خش برگ مزاحم می تونه مرگ بشه
Шорох листьев может стать смертью
دلیل تنفرت از پاییز همینه
Вот почему ты ненавидишь осень
دلیل عشقت به شب تاریک همینه
Вот почему ты любишь темную ночь
تو اگه نوزی مردی
Если ты умрешь молодым
قصه ی تو قصه ی باده
Твоя история история вина
تو اگه نوزی مردی
Если ты умрешь молодым





Autoren: Ehsan Ghareh Ziyaeddiny


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.