Divar - Ali YasiniÜbersetzung ins Deutsche




Divar
Mauer
ببین میشه یه خواهشی ازت بکنم؟
Schau, kann ich dich um etwas bitten?
میشه دیگه نیای؟ میشه؟
Kannst du bitte nicht mehr kommen? Kannst du?
خونه خسته ست یه چای چند روزه مونده رو کتری
Das Haus ist müde, ein Tee steht seit Tagen auf dem Kessel.
من راضیم به دیدن تو از دور از چند متری
Ich bin zufrieden, dich aus der Ferne zu sehen, aus ein paar Metern Entfernung.
با اینکه بد ازت پرم، ببین منو کم توقعم
Obwohl ich sehr sauer auf dich bin, sieh her, ich erwarte nicht viel.
بیا بشین جر و بحث کنیم
Komm, setz dich, lass uns streiten.
داد بزن، تو رو بعد بغل کنم
Schrei mich an, damit ich dich danach umarmen kann.
دیوار زدن میون من با تو آدما بد پستن
Die Leute haben eine Mauer zwischen mich und dich gebaut, Menschen sind so gemein.
من هرکیو که ناز کردم
Jeden, den ich liebkost habe,
یه روز یه چک زد رفت
hat mir eines Tages eine Ohrfeige gegeben und ist gegangen.
همیشه چوب سادگیمو خوردم
Ich habe immer für meine Naivität bezahlt.
همه جونمو نارفیقا بردن
Falsche Freunde haben mir alles genommen.
توی خودم اسیر و افسردم
Ich bin in mir selbst gefangen und deprimiert.
این نفسا مشقیه من مردم
Diese Atemzüge sind nur Übung, ich bin gestorben.
حیف تو، حیف عشق ما
Schade um dich, schade um unsere Liebe.
شدی دوست داشتنی ترین اشتبام
Du wurdest mein liebster Fehler.
با اینکه می دونم چقدر عوض شدی
Obwohl ich weiß, wie sehr du dich verändert hast,
هنوز موندم پشت در چشم به رات
stehe ich immer noch hinter der Tür und warte auf dich.
حیف تو، حیف عشق ما
Schade um dich, schade um unsere Liebe.
شدی دوست داشتنی ترین اشتبام
Du wurdest mein liebster Fehler.
با اینکه می دونم چقدر عوض شدی
Obwohl ich weiß, wie sehr du dich verändert hast,
هنوز موندم پشت در چشم به راه
stehe ich immer noch hinter der Tür und warte auf dich.
میشه نیای؟ میشه ازت خواهش کنم؟
Kannst du nicht kommen? Kann ich dich darum bitten?
باید ته مونده ی خاطره هاتو چالش کنم
Ich muss die letzten Reste deiner Erinnerungen loswerden.
این روزا می گذره ولی شبا رو چیکارش کنم؟
Diese Tage vergehen, aber was mache ich mit den Nächten?
میشه نیای؟ میشه ازت خواهش کنم؟
Kannst du nicht kommen? Kann ich dich darum bitten?
باید ته مونده ی خاطره هاتو چالش کنم
Ich muss die letzten Reste deiner Erinnerungen loswerden.
این روزا می گذره ولی شبا رو چیکارش کنم؟
Diese Tage vergehen, aber was mache ich mit den Nächten?
(شد یه بار چیزی بخوای نه بگم؟)
(Gab es je ein Mal, dass du etwas wolltest und ich nein gesagt habe?)
شد یه بار چیزی بخوای نه بگم؟
Gab es je ein Mal, dass du etwas wolltest und ich nein gesagt habe?
نه که نبخشم دلخورم یکم
Nicht, dass ich nicht verzeihe, ich bin nur ein wenig gekränkt.
وقتی تنها بودم لای آدما
Als ich allein unter den Leuten war,
یه خبر می گرفتی تو دست کم
hättest du dich wenigstens mal melden können.
تو رو روی چشمام نگه داشتم
Ich habe dich auf Händen getragen,
ولی کوره چشمات
aber deine Augen sind blind.
چقدر بخشیدم از روی اجبار
Wie oft habe ich gezwungenermaßen vergeben.
برو رد نشو از توی فکرام
Geh, verschwinde aus meinen Gedanken.
میشه نیای؟ میشه ازت خواهش کنم؟
Kannst du nicht kommen? Kann ich dich darum bitten?
باید ته مونده ی خاطره هاتو چالش کنم
Ich muss die letzten Reste deiner Erinnerungen loswerden.
این روزا می گذره ولی شبا رو چیکارش کنم؟
Diese Tage vergehen, aber was mache ich mit den Nächten?
میشه نیای؟ میشا ازت خواهش کنم؟ (ازت خواهش)
Kannst du nicht kommen? Kann ich dich darum bitten? (Ich bitte dich)
باید ته مونده ی خاطره هاتو چالش کنم
Ich muss die letzten Reste deiner Erinnerungen loswerden.
این روزا می گذره ولی شبا رو چیکارش کنم؟
Diese Tage vergehen, aber was mache ich mit den Nächten?





Autoren: Ali Yasini


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.