Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blago Onom Ko Te Sanja
Благо Тому, Кто Тебя Не Видит Во Снах
Ponoc
je,
tvoje
raskrsce
Полночь,
твой
перекрёсток
i
moja
poslednja
sansa
da
pobegnem
и
мой
последний
шанс
сбежать
tuzno
je
sto
me
Грустно,
что
именно
тогда
najcesce
bas
tada
чаще
всего
меня
настигают
secanja
stignu
i
povrede
воспоминания
и
раны
Vidim
te
kao
nestvarnu
senku
Вижу
тебя
как
призрачную
тень
kao
usahlu
reku
svoje
proslosti
как
высохшую
реку
моего
прошлого
budish
mi
onu
vecitu
tajnu
ты
будишь
ту
вечную
тайну
onu
najdublju
ranu
sto
ne
prolazi
ту
глубочайшую
незаживающую
рану
Bila
si
mi
samo
dasak
proleca,
Ты
был
мне
лишь
дуновеньем
весны,
mali
beli
cvet
sa
tresanja,
маленьким
белым
цветом
вишни,
jos
na
tebe
podseca,
напоминает
о
тебе,
blago
onom
ko
te
ne
sanja
благо
тому,
кто
не
видит
тебя
во
снах
Ne
gledam
vise
dvoriste,
Не
смотрю
больше
во
двор,
a
grane
tresnje
miluju
mi
prozore,
где
ветви
вишни
ласкают
окна,
treba
mi
neko
skloniste,
мне
нужно
убежище,
jer
svako
secanje
vodi
u
ponore
ибо
каждое
воспоминание
ведёт
в
бездну
Vidim
te
kao
nestvarnu
senku,
Вижу
тебя
как
призрачную
тень,
kao
usahlu
reku
svoje
proslosti,
как
высохшую
реку
моего
прошлого,
budish
mi
onu
vecitu
tajnu,
ты
будишь
ту
вечную
тайну,
onu
najdublju
ranu
sto
ne
prolazi
ту
глубочайшую
незаживающую
рану
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Miroslav Zivanovic
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.