Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Chanson Des Vieux Amants
La Chanson Des Vieux Amants
Bien
sûr
nous
eûmes
des
orages
vingt
ans
d'amour
c'est
l'amour
fol
Of
course
there
were
storms
twenty
years
of
love
is
the
love
of
a
fool
Mille
fois
tu
pris
ton
bagage
mille
fois
je
pris
mon
envol
A
thousand
times
you
packed
your
bags,
a
thousand
times
I
took
flight
Et
chaque
meuble
se
souvient
dans
cette
chambre
sans
berceau
And
each
piece
of
furniture
remembers
in
this
room
without
a
crib
Des
éclats
des
vieilles
tempêtes
plus
rien
ne
ressemblait
à
rien
The
bursts
of
the
old
storms,
nothing
looked
like
anything
Tu
avais
perdu
le
goût
de
l'eau
et
moi
celui
de
la
conquête.
You
had
lost
the
taste
of
water
and
I
lost
the
taste
of
conquest.
Mais
mon
amour,
mon
doux
mon
tendre
mon
merveilleux
amour
But
my
love,
my
sweet,
my
tender,
my
wonderful
love
De
l'aube
claire
jusqu'à
la
fin
du
jour,
je
t'aime
encore
tu
sais
je
t'aime.
From
the
clear
dawn
until
the
end
of
the
day,
I
still
love
you,
you
know
I
love
you.
Moi
je
sais
tous
tes
sortilèges,
tu
sais
tous
mes
envoûtements
I
know
all
your
spells,
you
know
all
my
enchantments
Tu
m'as
gardé
de
piège
en
piège,
je
t'ai
perdue
de
temps
en
temps
You
kept
me
from
trap
to
trap,
I
lost
you
from
time
to
time
Bien
sûr
tu
pris
quelques
amants
il
fallait
bien
passer
le
temps
Of
course
you
took
some
lovers,
it
was
necessary
to
pass
the
time
Il
faut
bien
que
le
corps
exulte
finalement
finalement
The
body
must
exult
in
the
end,
in
the
end
Il
nous
fallut
bien
du
talent
pour
être
vieux
sans
être
adultes
It
took
us
a
lot
of
talent
to
grow
old
without
being
adults
Ô
mon
amour,
mon
doux
mon
tendre
mon
merveilleux
amour
Oh
my
love,
my
sweet,
my
tender,
my
wonderful
love
De
l'aube
claire
jusqu'à
la
fin
du
jour,
je
t'aime
encore
tu
sais
je
t'aime.
From
the
clear
dawn
until
the
end
of
the
day,
I
still
love
you,
you
know
I
love
you.
Et
plus
le
temps
nous
fait
cortège
et
plus
le
temps
nous
fait
tourment
And
the
more
time
goes
by,
the
more
time
torments
us
Mais
n'est-ce
pas
le
pire
piège
que
vivre
en
paix
pour
des
amants
But
isn't
it
the
worst
trap
to
live
in
peace
for
lovers
Bien
sûr
tu
pleures
un
peu
moins
tôt
je
me
déchire
un
peu
plus
tard
Of
course
you
cry
a
little
less
early,
I
am
a
little
more
torn
Nous
protégeons
moins
nos
mystères
on
laisse
moins
faire
le
hasard
We
protect
our
mysteries
less,
we
let
chance
do
less
On
se
méfie
du
fil
de
l'eau
mais
c'est
toujours
la
tendre
la
guerre.
We
are
wary
of
the
water's
edge,
but
it
is
always
the
tender
war.
Ô
mon
amour,
mon
doux
mon
tendre
mon
merveilleux
amour
Oh
my
love,
my
sweet,
my
tender,
my
wonderful
love
De
l'aube
claire
jusqu'à
la
fin
du
jour,
je
t'aime
encore
tu
sais
je
t'aime?
From
the
clear
dawn
until
the
end
of
the
day,
I
still
love
you,
you
know
I
love
you?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Brel Jacques Romain G, Jouannest Gerard Emile
Album
Voice
Veröffentlichungsdatum
22-11-2004
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.