Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saatim
yine
bir
iki
dakika
geç
kaldı
My
clock
is
running
a
minute
or
two
late
again
Bu
mahpus
yolcusu
çok
yorgun
This
captive
traveler
is
so
tired
Teslimi
beklemek
üzere
bi'
yol
vardı
There
was
a
path
waiting
for
my
surrender
Bu
karanlıktan
oluştu
zorluğu
This
darkness
formed
its
difficulty
Sendeler
aklım,
elimde
değil
My
mind
is
hostage,
it's
not
in
my
hands
Beni
dilimden
intihar
eden
kelamlara
To
the
words
that
make
my
tongue
commit
suicide
Kaç
kere
cenk
edecek
bilemem
How
many
times
will
I
fight,
I
don't
know
Bu
beden
demir
attı
hüzün
dolu
dağlara
This
body
anchored
in
mountains
full
of
sorrow
Sen
yazları
çok
sev
You
love
summers
so
much
Bana
yazları
deli
gibi
gözü
kör
bakan
bir
aşık
A
lover
who
looks
at
me
madly,
blindly
in
summers
Kendimi
bulduğum
anda
zamanla
yarıştım
The
moment
I
found
myself,
I
raced
against
time
Alevlenen
bu
kana
karışık
This
blazing
blood
mixed
Bileklerimin
insiyatifine
kaldı
It's
up
to
the
initiative
of
my
wrists
Verilen
emirlere
yemin
eder
ikisi
Both
of
them
swear
by
the
orders
given
Dualarımdan
ötürü
bedduamla
kan
kardeş
bana
ilham
perisi
Because
of
my
prayers,
my
muse
is
my
blood
brother
with
my
curse
Hangi
derde
derman
oldun?
What
pain
did
you
heal?
Tam
bir
cendere
içinde
beni
buldun
You
found
me
in
a
complete
gallows
Küllerimden
olduğumdan
beri
Since
I've
been
from
my
ashes
Kaç
sene
geride
bıraktın?
Sana
sordum
How
many
years
did
you
leave
behind?
I
asked
you
Tıpkı
sema
gibi
derin
bir
nefesle
With
a
deep
breath
like
the
sky
Doldurulur
içimdeki
boş
saflar
The
empty
ranks
within
me
are
filled
Üzerime
zimmetlenen
bu
kan
kırmızı
halkalar
aklımı
kurcalar
These
blood-red
rings
assigned
to
me
haunt
my
mind
İnsanların
içinde
dahi
kulaklarımın
eksik
olmayan
çığlık
The
scream
that
is
never
missing
in
my
ears,
even
among
people
Yapmam
gerekenler
elimdeki
deftere
bile
sığmaz
bu
bir
çılgınlık
What
I
have
to
do
doesn't
even
fit
in
the
notebook
in
my
hand,
this
is
madness
Bıkkınlık
hayatın
ta
kendisi
Boredom
is
life
itself
Bu
yüzdüğüm
derya
kin
barınakları
These
seas
I
swim
in
are
shelters
of
hatred
Arkamda
bıraktıklarım
aslında
çift
astarlı
ben
meraklıları
What
I
left
behind
are
actually
double-layered,
I
am
the
curious
ones
Bıkar
yürek
konuştu
kendine
yalanları
The
heart
gets
tired
of
speaking
lies
to
itself
Somurttu
gül
yüzüm
çözüldü
bak
dilin
bağı
My
smiling
face
frowned,
look,
the
tongue's
bond
is
broken
Kanattı
yaramı
ellerim
ve
çok
yanar
canım
My
hands
scratched
my
wound
and
my
soul
burns
Bu
dert
ağır
gelir
devirdi
beni
bu
hastalık
This
pain
is
heavy,
this
sickness
has
brought
me
down
Bıkar
yürek
konuştu
kendine
yalanları
The
heart
gets
tired
of
speaking
lies
to
itself
Somurttu
gül
yüzüm
çözüldü
bak
dilin
bağı
My
smiling
face
frowned,
look,
the
tongue's
bond
is
broken
Kanattı
yaramı
ellerim
ve
çok
yanar
canım
My
hands
scratched
my
wound
and
my
soul
burns
Bu
dert
ağır
gelir
devirdi
beni
bu
hastalık
This
pain
is
heavy,
this
sickness
has
brought
me
down
Gece
yine
benden
yana
Night
is
by
my
side
again
Gözlerimi
kapatmaya
zaman
yok
No
time
to
close
my
eyes
Bu
kerbela
tanıklık
etmen
gereken
bir
cevap
var
This
Karbala
has
an
answer
you
need
to
witness
Sorduğumda
bana
saçmalama
When
I
ask,
tell
me
not
to
be
ridiculous
İçinden
gelenlere
neden
sunmadan
söyle
Tell
me
why
you
say
it
without
offering
what
comes
from
within
you
Bu
bulamaçta
yer
Place
in
this
mixture
Yok
ama
ter
döktüğüm
yolları
keder
kapattı
No,
but
sorrow
has
covered
the
roads
I
sweat
for
Felekse
çok
zor
bir
bulmaca
Fate
is
a
very
difficult
puzzle
Titrek
ellerin
elimden
tuttuğu
vakitti
depremlerden
farksız
The
time
your
trembling
hands
held
mine
was
no
different
from
earthquakes
Ürkek
tavırla
yavaşça
yaklaştığın
You
approached
timidly,
slowly
Şeytan
sana
kapıları
açtı
The
devil
opened
the
doors
for
you
Üzgünleri
tek
tek
öldürdü
He
killed
the
sad
ones
one
by
one
Dünün
önemini
saygıma
borçlu
I
owe
the
importance
of
yesterday
to
my
respect
Ve
tanrım
beni
senden
uzaklaştırmaya
çalışmıştım
And
God,
I
tried
to
take
myself
away
from
you
Affet,
haksızdım!
Forgive
me,
I
was
wrong!
Birden
gülmeye
başlardım
I
would
start
laughing
suddenly
Ölüm
aklıma
işlenmiş
bir
çorap
gibi
Death
is
like
a
sock
embedded
in
my
mind
Kafamda
yırtılmayı
bekler
tıpkı
bana
gülen
suratlar
misali
Waiting
to
be
torn
in
my
head,
just
like
the
faces
smiling
at
me
Kustuklarım
o
kadar
çok
I
vomited
so
much
Sevdiklerimle,
yaşanmışlıkla
alakalı
About
my
loved
ones,
about
what
I've
lived
Kalbime
hunharca
saldıranlara
karşı
olmalıydı
öfkem
en
hası
My
anger
should
have
been
the
purest
against
those
who
attacked
my
heart
brutally
Duygularımı
oynamayı
bırak
Stop
playing
with
my
feelings
Sana
ben
dolu
kabuslar
var
bu
gece
I
have
nightmares
for
you
tonight
Masallara
veda
et
artık
Say
goodbye
to
fairy
tales
now
Hazan
vakitlere
ruhuna
vurduğun
imece
Help
you
hit
your
soul
in
autumn
times
Ne
kadar
yalan
söylemen
How
much
you
lied
Ki
bana
yalanlarını
doğru
bıraktın
That
you
left
your
lies
true
to
me
Gitmemeliydin,
bok
ettiğin
o
çocuksa
şimdi
kapına
dayandı
You
shouldn't
have
gone,
the
child
you
fucked
is
now
at
your
door
Bıkar
yürek
konuştu
kendine
yalanları
The
heart
gets
tired
of
speaking
lies
to
itself
Somurttu
gül
yüzüm
çözüldü
bak
dilin
bağı
My
smiling
face
frowned,
look,
the
tongue's
bond
is
broken
Kanattı
yaramı
ellerim
ve
çok
yanar
canım
My
hands
scratched
my
wound
and
my
soul
burns
Bu
dert
ağır
gelir
devirdi
beni
bu
hastalık
This
pain
is
heavy,
this
sickness
has
brought
me
down
Bıkar
yürek
konuştu
kendine
yalanları
The
heart
gets
tired
of
speaking
lies
to
itself
Somurttu
gül
yüzüm
çözüldü
bak
dilin
bağı
My
smiling
face
frowned,
look,
the
tongue's
bond
is
broken
Kanattı
yaramı
ellerim
ve
çok
yanar
canım
My
hands
scratched
my
wound
and
my
soul
burns
Bu
dert
ağır
gelir
devirdi
beni
bu
hastalık
This
pain
is
heavy,
this
sickness
has
brought
me
down
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Allame
Album
Hastalık
Veröffentlichungsdatum
15-02-2008
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.