Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Need A Face
Мне нужно лицо
Ich
habe
ein
Gesicht
für
den
Arbeitsplatz
У
меня
есть
лицо
для
работы,
Eins
für
die
Straßenschlacht
лицо
для
уличной
драки,
Ein
Gesicht
für
ungewollte
Vaterschaft
лицо
для
нежелательного
отцовства,
Eins
wie
ein
Poker-Spieler,
eins
wie
'ne
Oper-Diva
лицо
как
у
игрока
в
покер,
лицо
как
у
оперной
дивы.
Ein
Gesicht
für
Social-Media
Лицо
для
социальных
сетей,
Ein
Gesicht
für
das
Zwiegespräch,
was
in
die
Tiefe
geht
лицо
для
глубокого,
задушевного
разговора
с
тобой,
Ein
Gesicht,
das
so
tut,
als
ob
es
Kritik
verträgt
лицо,
которое
делает
вид,
что
выносит
критику,
Ein
Gesicht
für
die
Liebe,
ein
Gesicht,
wenn
sie
weg
ist
лицо
для
любви,
и
лицо,
когда
любовь
уходит.
Ein
Gesicht
für
jeden,
der
mich
mit
seinem
Mitleid
belästigt
Лицо
для
каждого,
кто
донимает
меня
своей
жалостью.
Ich
hab'
Gesichter
für
den
ländlichen
Raum
У
меня
есть
лица
для
сельской
местности,
Ein
Gesicht,
wenn
man
für
einen
guten
Freund
Potenzmittel
kauft
лицо,
когда
покупаешь
виагру
для
хорошего
друга,
Ein
Gesicht,
das
mein
Geschwafel
von
Korallenriffen
und
Kalkschichten
лицо,
которое
делает
мою
болтовню
о
коралловых
рифах
и
известняковых
пластах
Ausseh'n
lässt
wie
mehr
als
halbwissend
похожей
на
что-то
большее,
чем
полузнание.
Für
mein
Gesicht,
wenn
einer
sagt,
ich
darf
nicht
über
Religionen
lachen
Для
моего
лица,
когда
кто-то
говорит,
что
мне
нельзя
смеяться
над
религиями,
Hab'
ich
immer
den
ein
oder
anderen
Kaktus
in
den
Hosentaschen
у
меня
всегда
есть
кактус-другой
в
карманах
брюк.
Notfalls
geh'
ich
einen
Plastischen
Chirurg
bequatschen
В
крайнем
случае,
я
пойду
уговорю
пластического
хирурга.
Ich
hätte
gern
Betroffenheit
in
meinen
Botoxmasken
Я
бы
хотел
иметь
сочувствие
в
своих
ботоксных
масках.
I
need
a
face
right
now
Мне
нужно
лицо
прямо
сейчас,
That
looks
like
I
care
которое
выглядит
так,
будто
мне
не
всё
равно.
I
need
a
face
right
now
Мне
нужно
лицо
прямо
сейчас,
Something
nice
to
wear
что-нибудь
красивое
надеть.
Creating
lovely
masks
to
hide
Создаю
прекрасные
маски,
чтобы
скрыть,
That
I'm
dead
inside,
woo
что
я
мертв
внутри,
у-у.
Ich
habe
ein
Gesicht
für
Siegerposen,
eins
für
das
Spiel
verloren
У
меня
есть
лицо
для
победных
поз,
и
лицо
для
проигрыша,
Kopf
in
Nacken,
ich
hab'
ein
Gesicht
für
die
da
oben
голова
запрокинута,
у
меня
есть
лицо
для
тех,
кто
наверху.
Ein
Gesicht
für
pralle
Bälle
an
der
Haltestelle
Лицо
для
упругих
мячиков
на
остановке,
Ein
Gesicht
für
alle
Fälle
лицо
на
все
случаи
жизни.
Ein
Gesicht
für
"Wir
verlieren
nicht
den
Kampfgeist,
Jungs"
Лицо
для
"Мы
не
теряем
боевой
дух,
ребята",
Ein
Gesicht
für
"Ich
brauch'
wirklich
eine
Krankschreibung"
лицо
для
"Мне
действительно
нужен
больничный".
Emojis
geh'n
raus
an
meine
Homies
Эмодзи
летят
моим
корешам,
Während
mein
Gesicht
aussieht,
als
schreib'
ich
einen
Drohbrief
пока
мое
лицо
выглядит
так,
будто
я
пишу
письмо
с
угрозами.
Ich
hab'
Gesichter
für
Geschichten
über
Arbeitskolleginnen
У
меня
есть
лица
для
историй
о
коллегах,
Die
gesacht
hab'n,
hier
irgendwas
mit
Dingen
которые
говорили
что-то
о
каких-то
вещах.
Mein
Gesicht
anstatt
dir
zuzuhör'n
bei
fiesen
Laberflashs
Мое
лицо
вместо
того,
чтобы
слушать
тебя
во
время
твоих
мерзких
словесных
извержений,
Deine
Mimik
nachgeäfft
wie
ein
Spiegelkabinett
копирует
твою
мимику,
как
комната
смеха.
Auch
wenn's
'ne
Fehlerquote
gibt
bei
jedem
doofen
Witz
Даже
если
в
каждой
дурацкой
шутке
есть
доля
ошибки,
Lach'
ich
wie
ein
Typ,
der
an
'nem
Käsebrot
erstickt
я
смеюсь,
как
парень,
который
подавился
бутербродом
с
сыром.
Mal
verwechsel'
ich
den
Blick,
wenn
du
mir
Babyfotos
schickst
Иногда
я
путаю
взгляд,
когда
ты
присылаешь
мне
детские
фотографии,
Mit
meinem
Sag-für-immer-Lebewohl-Gesicht,
passiert
с
моим
лицом
"прощай
навсегда",
бывает.
I
need
a
face
right
now
Мне
нужно
лицо
прямо
сейчас,
That
looks
like
I
care
которое
выглядит
так,
будто
мне
не
всё
равно.
I
need
a
face
right
now
Мне
нужно
лицо
прямо
сейчас,
Something
nice
to
wear
что-нибудь
красивое
надеть.
Creating
lovely
masks
to
hide
Создаю
прекрасные
маски,
чтобы
скрыть,
That
I'm
dead
inside,
jawohl
что
я
мертв
внутри,
да
уж.
Von
Angesicht
zu
Ausgesicht
Лицом
к
лицу,
Wenn
keiner
guckt
когда
никто
не
видит,
Drück'
ich
den
Powerswitch
я
нажимаю
кнопку
питания,
Als
Reizverschluss
как
молнию.
Genieß'
die
Zeit
ohne
Voyeure
Наслаждаюсь
временем
без
зевак,
Mache
die
Visage
zum
Intimbereich
делаю
свое
лицо
интимной
зоной
Und
schiebe
einen
neuen
Buster-Keaton-Streifen
и
вставляю
новый
фильм
Бастера
Китона
In
mein
Kopfkino
ein
в
свой
мысленный
кинотеатр.
Für
die,
die
jetzt
erst
zugeschaltet
haben
Для
тех,
кто
только
что
подключился,
Ich
hab'
mehr
Gesichter
als
Cartoon-Gestalter
malen
у
меня
больше
лиц,
чем
могут
нарисовать
художники
мультфильмов.
Ein
Gesicht
für
die
Oxford-Studie,
eins
für
die
Ostblock-Hure
Лицо
для
Оксфордского
исследования,
лицо
для
восточноевропейской
проститутки,
Eins
für
deine
gut
gemeinten
Kochversuche
лицо
для
твоих
благонамеренных
попыток
приготовить
что-нибудь,
Eins
für
"Ich
hab'
nicht
gefurzt"
aus
dem
Ritterburg-Knigge-Kurs
лицо
для
"Я
не
пускал
газы"
с
курса
этикета
в
рыцарском
замке.
Ein
Gesicht
für
Zwischendurch
Лицо
для
промежутков,
Ein
Gesicht,
das
meinen
Kindern
ohne
rot
dabei
zu
werden
sagt
лицо,
которое
говорит
моим
детям,
не
краснея
при
этом:
"Ich
bin
mir
sicher,
drogenfrei
zu
sterben",
ist
klar
"Я
уверен,
что
умру
без
наркотиков",
конечно.
I
need
a
face
right
now
Мне
нужно
лицо
прямо
сейчас,
That
looks
like
I
care
которое
выглядит
так,
будто
мне
не
всё
равно.
I
need
a
face
right
now
Мне
нужно
лицо
прямо
сейчас,
Something
nice
to
wear
что-нибудь
красивое
надеть.
Creating
lovely
masks
to
hide
Создаю
прекрасные
маски,
чтобы
скрыть,
That
I'm
dead
inside
что
я
мертв
внутри.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Lukas Strobel
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.