Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
à'andubayzal
en
Entre
Ríos
Ñandubayzal
in
Entre
Ríos
Gualeguaychú
suburbano.
Vorort
von
Gualeguaychú.
Donde
mi
vagar
halló
destino
Wo
mein
Umherstreifen
sein
Ziel
fand
Maestro
amigo
y
hermano;
sí.
Meister,
Freund
und
Bruder;
ja.
Rancho
plantau
junto
al
camino
Hütte
am
Wegesrand
Que
va
hacia
el
río
curveando.
Der
sich
zum
Fluss
hin
windet.
Pasión
de
santos,
ví
un
gaucho
vivo
Heilige
Passion,
ich
sah
einen
leibhaftigen
Gaucho
Y
me
arrimé
a
saludarlo.
Und
näherte
mich,
um
ihn
zu
grüßen.
Mucha
riqueza
adquirí
al
conocerle
Viel
Reichtum
erwarb
ich,
als
ich
ihn
kennenlernte
Graves
decires
de
aguda
intuición.
Ernste
Worte
von
scharfer
Intuition.
Como
no
cantarle
a
la
honra
de
un
jinete
Wie
könnte
ich
nicht
die
Ehre
eines
Reiters
besingen
Exponente
vivo
de
la
tradición
Lebendiger
Vertreter
der
Tradition
Eslabón
perdido.
Verlorenes
Glied.
Si
te
mandas
por
ser
quien
siente
Wenn
du
dich
darauf
einlässt,
zu
sein,
wer
du
fühlst
Que
no
te
gane
el
espanto.
Lass
dich
nicht
vom
Schrecken
überwältigen.
Muchos
se
van
a
otros
países
Viele
gehen
in
andere
Länder
Buscando
un
gurú
o
un
algo.
Auf
der
Suche
nach
einem
Guru
oder
sonst
was.
Si
lo
encontrás
quisiera
le
recuerdes.
Wenn
du
ihn
findest,
möchte
ich,
dass
du
ihn
daran
erinnerst.
Que
yo
le
canto
con
toda
mi
voz.
Dass
ich
ihm
mit
meiner
ganzen
Stimme
singe.
Y
esta
guitarra
soleando
pretende
Und
diese
solierende
Gitarre
beabsichtigt
Decirte
amigo
soy
contigo
Dir
zu
sagen,
Freund,
ich
bin
bei
dir
Augusto
Romero
voy
a
vos.
Augusto
Romero,
ich
komme
zu
dir.
Si
lo
encontrás
quisiera
le
recuerdes.
Wenn
du
ihn
findest,
möchte
ich,
dass
du
ihn
daran
erinnerst.
Que
yo
le
canto
con
toda
mi
voz.
Dass
ich
ihm
mit
meiner
ganzen
Stimme
singe.
Y
es
la
guitarra
del
Tano
que
pretende
Und
es
ist
die
Gitarre
des
Tano,
die
beabsichtigt
Decirte
amigo,
voy
a
vos.
Dir
zu
sagen,
Freund,
ich
komme
zu
dir.
Mucha
riqueza
adquirí
al
conocerle
Viel
Reichtum
erwarb
ich,
als
ich
ihn
kennenlernte
Graves
decires
de
aguda
intuición.
Ernste
Worte
von
scharfer
Intuition.
Como
no
cantarle
a
la
honra
de
un
jinete
Wie
könnte
ich
nicht
die
Ehre
eines
Reiters
besingen
Exponente
vivo
de
la
tradición
Lebendiger
Vertreter
der
Tradition
Eslabón
perdido.
Verlorenes
Glied.
En
Entre
Ríos
In
Entre
Ríos
Gualeguaychú
suburbano.
Vorort
von
Gualeguaychú.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Claudio Marciello
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.