Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kafka ya da Kaf
Kafka oder Kaf
Kusursuzluk
zamanlamasıyla
ifadesi
alınmış
Mit
der
Zeitlosigkeit
der
Perfektion
ausgedrückt
Yakılıp
yıkılmış
bir
başkent
gibi
uyuyorsun
Du
schläfst
wie
eine
niedergebrannte
und
zerstörte
Hauptstadt
Uyu,
uyku
iyi
Schlaf,
Schlaf
ist
gut
Zaten
uyansan
bütün
renklerin
adı
karışır
Wenn
du
aufwachst,
vermischen
sich
ohnehin
die
Namen
aller
Farben
Bütün
renklerin
kimlik
bilgileri
karışır
Die
Identitätsinformationen
aller
Farben
vermischen
sich
Saten
mi
atlas
mı
kimse
saklanmaz
ki
Satin
oder
Atlas,
niemand
kann
sich
verstecken
Gibi
duyuyorsun
beni,
duy,
duygu
iyi
Du
hörst
mich,
als
ob,
hör
zu,
Gefühl
ist
gut
Zaten
öfkelensen
bütün
kuşlar
da
küt
ölür
Wenn
du
wütend
wirst,
sterben
ohnehin
alle
Vögel
plötzlich
Küt
gece
olur,
içimiz
sil
baştan
sıkılır
Es
wird
plötzlich
Nacht,
wir
sind
von
Grund
auf
gelangweilt
İçeriz
konuşuruz
içeriz
konuşuruz
Wir
trinken
und
reden,
wir
trinken
und
reden
İçimizden
bıkılır
Wir
sind
uns
selbst
überdrüssig
Ağlaşsak
kıpırdansak
küt
sessizlik
olur
Wenn
wir
weinen
und
uns
bewegen,
wird
es
plötzlich
still
Sessizlik
bir
tek
yorumsuz
rüyalarınla
bölünür
Die
Stille
wird
nur
durch
deine
unkommentierten
Träume
unterbrochen
Gibi
uygunsuzsun,
suçla
beni,
suç
iyi
Du
bist
so
unpassend,
beschuldige
mich,
Schuld
ist
gut
Zaten,
aşk
bir
ihtimal;
intiharda
ihtimal
iki
Ohnehin,
Liebe
ist
eine
Möglichkeit;
Selbstmord
hat
zwei
Möglichkeiten
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Altay Kenger
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.