Alvaro Amici - Fiori trasteverini - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Fiori trasteverini - Alvaro AmiciÜbersetzung ins Englische




Fiori trasteverini
Flowers of Trastevere
De li giardini semo li mughetti
From the gardens we are the lilies of the valley
Semo romani e 'n più trasteverini
We are Roman and also from Trastevere
No pe' vantasse semo li più perfetti
Not to brag, we are the most perfect
Cantamo tutti e semo ballerini
We all sing and we are dancers
Se dice gente allegra Dio l'aiuta
They say that God helps the happy people
Noi semo allegri e voi sapé perché
We are happy and you know why
Ogni tanto 'na mangata e 'na bevuta
From time to time a meal and a drink
E tutto quanot er rest viè da se .
And everything else comes by itself.
Semo romani, trasteverini
We are Romans, from Trastevere
Semo signori senza quatrini
We are gentlemen without money
Ma er còre nostro è 'na capanna
But our heart is a cabin
Còre sincero che nun t'inganna
A sincere heart that doesn't deceive you
Se stai in bolletta noi t'aiutamo
If you are in trouble, we will help you
Però da ricchi nun ce passamo
But we don't pass ourselves off as rich
Noi semo magnatori de spaghetti
We are eaters of spaghetti
Delle trasteverine li galletti.
Of the Trasteverines, the roosters.
Famo li pranzi mejio de Nerone
We make better lunches than Nero
Bevemio er vino co' la coccolina
We drink wine with the girl
'N'abbacchio in quattro credi va benone
A lamb in four parts is fine
E pe' antipasto ognuno 'na gallina
And for an appetizer, a chicken for each of us
'Na ciumachella che te brilla er còre
A flame that makes your heart sparkle
Che te bene e non te sa sa mentì
That loves you and will never lie to you
'Na serenata che sussura amore
A serenade that whispers love
Me di chi amoco dove voi morì.
Tell me who I love and where I want to die.
Le milanesi con le toscane
The Milanese with the Tuscans
Se impareranno a parlà romano
Will learn to speak Roman
E se diranno: viè su Marietta,
And they will say: come on Marietta,
S'annamo a beve 'n'antra foglietta.
Let's go and drink another bottle.
La veneziana, ch'è fumantina,
The Venetian, who is hot-tempered,
La chiameremo cor nome Nina,
We will call her Nina,
E le baresi e le napoletane
And the women from Bari and Naples
Lassatele passà che so' romane!
Let them pass because they are Roman!
Roma bella, Roma mia,
Beautiful Rome, my Rome
Te se vònno portà via
They want to take you away from me
Er Colosseo co' Sampietro,
The Colosseum with St. Peter's
Già lo stanno a contrattà
They are already haggling over it
Qui se vònno venne tutto
Here they want to sell everything
Cielo sole e 'st'aria fresca
Sky, sun and this fresh air
Ma la fava romanesca
But the Roman bean
Gliela potemo arigalàù.
We can give it to them as a gift.
Venite tutti a Roma v'aspettamo
Come all of you to Rome we are waiting for you
Se dice che più semo e meglio stamo.
They say that the more we are, the better we will be.
Se dice che più semo e meglio stamo
They say that the more we are, the better we will be





Autoren: Balzani


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.