Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vissza A Kőkorszakba
Zurück in die Steinzeit
A
véresszájú
nem
csak
egyszerûen
ajtóstól
házba
rontott,
Der
Blutrünstige
stürmte
nicht
einfach
mit
der
Tür
ins
Haus,
Célzott
és
megnyomta
a
Scud
rakéta
inditó
gombot,
Er
zielte
und
drückte
den
Startknopf
der
Scud-Rakete,
Minden
ember
emlékez
majd
a
demokrácia
szent
harcára,
Jeder
Mensch
wird
sich
an
den
heiligen
Kampf
der
Demokratie
erinnern,
Csak
a
gyermeküket
óvóknak
fagyott
a
rémület
az
arcára,
Nur
denen,
die
ihre
Kinder
schützten,
gefror
das
Entsetzen
im
Gesicht,
Céloz
és
tûz,
mosolyogsz
és
a
tévéd
elõtt
ülsz,
Zielen
und
feuern,
du
lächelst
und
sitzt
vor
deinem
Fernseher,
Azt
hiszed,
hogy
két
kontinenssel
arrébb
megmenekülsz.
Du
glaubst,
dass
du
zwei
Kontinente
weiter
entkommst.
Így
a
békés
ember
is
felbőszülve
merénylõvé
válhat,
So
kann
auch
der
friedliche
Mensch
wütend
zum
Attentäter
werden,
Nem
tudni
ötven
év
múlva
kit
neveznek
majd
terroristának.
Man
weiß
nicht,
wen
man
in
fünfzig
Jahren
einen
Terroristen
nennen
wird.
Vissza
a
kõkorszakba,
rajzolhatsz
barlangfalakra,
Zurück
in
die
Steinzeit,
du
kannst
an
Höhlenwände
malen,
Nem
lesz
szükség
szavakra.
[ennyi
volt,
kész]
Worte
werden
nicht
nötig
sein.
[Das
war's,
fertig]
Ember
után
majom
alakra,
tőrt
és
landzsát
faragva,
Nach
dem
Menschen
zur
Affengestalt,
Dolche
und
Lanzen
schnitzend,
Talán
akkor
majd
megszáll
a
józan
ész.
Vielleicht
kehrt
dann
die
Vernunft
ein.
Virágzó
fegyvergyárak,
Blühende
Waffenfabriken,
Kedvezõ
gyógyszerárak,
Günstige
Medikamentenpreise,
Mutatók
égbe
szállnak,
Indikatoren
schießen
in
die
Höhe,
Vannak
akik
jól
járnak,
Es
gibt
welche,
die
gut
dabei
wegkommen,
Mért
nem
tied
az
elsõ
szerep?
Warum
gehört
die
erste
Rolle
nicht
dir?
Mért
nem
te
ugrasz
az
elsõ
helyen?
Warum
springst
du
nicht
an
erster
Stelle?
Mért
van
az,
hogy
öt
ember
ítélkezhet
a
világ
sorsa
felett?
Warum
ist
es
so,
dass
fünf
Menschen
über
das
Schicksal
der
Welt
richten
können?
Orditanék,
de
nincs
kinek,
lelked
gonosz,
szíved
jéghideg,
Ich
würde
schreien,
aber
es
gibt
niemanden,
deine
Seele
ist
böse,
dein
Herz
eiskalt,
Reménykedhetsz,
de
minek?
Nem
könyörülsz
meg
senkinek.
Du
kannst
hoffen,
aber
wozu?
Du
hast
mit
niemandem
Erbarmen.
Ledönthetsz
bálványokat,
összetörhetsz
álmokat,
Du
kannst
Götzen
stürzen,
Träume
zerbrechen,
Szétszakíthatsz
családokat,
a
kilõtt
golyó
nem
válogat.
Du
kannst
Familien
zerreißen,
die
abgeschossene
Kugel
wählt
nicht
aus.
Áltathatod
magad
nincs
remény,
népírtásra
van
engedély,
Du
kannst
dich
selbst
täuschen,
es
gibt
keine
Hoffnung,
für
Völkermord
gibt
es
eine
Genehmigung,
Az
atombunker
se
kõkemény,
és
mindez
alig
pár
személy,
Auch
der
Atombunker
ist
nicht
steinhart,
und
all
das
wegen
kaum
ein
paar
Personen,
Szállj
magadba
az
Istenért,
az
emberért,
a
gyermekért,
Geh
in
dich,
um
Gottes
willen,
um
des
Menschen
willen,
um
des
Kindes
willen,
Az
asszonyért,
a
holnapért,
a
hazáért,
Um
der
Frau
willen,
um
des
Morgens
willen,
um
der
Heimat
willen,
Magadért,
magadért,
magadért,
magadért!
Um
deinetwillen,
um
deinetwillen,
um
deinetwillen,
um
deinetwillen!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Istvan Pasztor
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.