Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cura da Existência
Cure for Existence
Eu
vivo
sempre
no
automático
I
always
live
on
autopilot
É
muito
prático
It
is
so
practical
Esqueço
a
vida
no
conforto
torto
do
meu
corpo
estático
I
forget
about
life
in
the
twisted
comfort
of
my
static
body
Dramático
momento
ao
relento
me
encontro
pronto
Dramatic
moment
in
the
open
air
I
find
myself
ready
Afronto
o
âmago
de
um
egoísmo
matemático.
I
defy
the
core
of
mathematical
selfishness
Avanço
um
pouco
manso
contra
minha
própria
alma
I
advance
a
gentle
bit
against
my
own
soul
Não
canso
nem
danço
no
denso
vazio
da
calma.
I
neither
tire
nor
dance
in
the
dense
void
of
calm
Confesso
que
balanço,
me
estresso
quando
me
enxergo.
I
confess
I
swing,
I
get
stressed
when
I
see
myself
Carrego
a
cura
da
existência
no
centro
da
palma.
I
carry
the
cure
for
existence
in
the
center
of
my
palm
Olho
o
relógio
mas
não
vejo
a
hora
I
look
at
the
clock
but
I
don't
see
the
time
De
cair
fora
da
mediocridade
To
fall
out
of
mediocrity
De
ir
embora
dessa
falsidade
To
leave
this
falsity
A
mentira
agrada
bem
mais
que
a
verdade
Lies
please
much
more
than
the
truth
Fumaça
engole
a
natureza
Smog
engulfs
nature
Dúvida
cobre
a
minha
certeza
Doubt
covers
my
certainty
Minha
tristeza
incomoda
bem
menos
do
que
minha
mais
pura
felicidade.
My
sadness
bothers
them
much
less
than
my
pure
happiness
Saudade
da
minha
infância
vida
despida
de
tanta
ganância,
Nostalgia
for
my
childhood
stripped
of
so
much
greed
Quando
um
sorriso
espelhava
um
troféu,
mostrava
real
importância.
When
a
smile
mirrored
a
trophy,
showed
real
importance
Desconhecia
a
palavra
distância
fonteira
não
tinha
pra
imaginação.
I
did
not
know
the
word
distance
had
no
border
for
imagination
Encaixotaram
a
minha
instância
minha
liberdade
virou
um
cifrão.
They
boxed
in
my
instance,
my
freedom
became
a
dollar
sign
Quanto
custa
o
teu
sorriso?
How
much
does
your
smile
cost?
Quanto
que
vale
o
teu
coração?
How
much
is
your
heart
worth?
Teu
ideais
atirados
do
abismo,
sonhos
em
óbito
num
caixão.
Your
ideals
cast
into
the
abyss,
dreams
in
an
obituary
in
a
coffin
No
espelho
não
enxerga
nada
não,
mais
um
humano
padrão.
In
the
mirror
I
do
not
see
anything,
just
another
standard
human
Trancafiado
na
caixa
fechada
que
aonde
não
entra
imaginação
Locked
in
a
closed
box
where
imagination
does
not
enter
"Esperto
é
quem
vê
o
próprio
abismo,
“The
smart
person
is
who
sees
their
own
abyss,
Corro,
vou
de
encontro
a
meu
próprio
deserto.
I
run,
I
go
towards
my
own
desert
Incerto,
cismo.
Uncertain,
I
brood
Enxergar
a
própria
falha,
é
o
mais
sincero
masoquismo."
To
perceive
one’s
own
flaw
is
the
most
sincere
masochism.”
Eu
vivo
sempre
no
automático
I
always
live
on
autopilot
É
muito
prático
It
is
so
practical
Esqueço
a
vida
no
conforto
torto
do
meu
corpo
estático
I
forget
about
life
in
the
twisted
comfort
of
my
static
body
Dramático
momento
ao
relento
me
encontro
pronto
Dramatic
moment
in
the
open
air
I
find
myself
ready
Afronto
o
âmago
de
um
egoísmo
matemático.
I
defy
the
core
of
mathematical
selfishness
Avanço
um
pouco
manso
contra
minha
própria
alma
I
advance
a
gentle
bit
against
my
own
soul
Não
canso
nem
danço
no
denso
vazio
da
calma.
I
neither
tire
nor
dance
in
the
dense
void
of
calm
Confesso
que
balanço,
me
estresso
quando
me
enxergo.
I
confess
I
swing,
I
get
stressed
when
I
see
myself
Carrego
a
cura
da
existência
no
centro
da
palma.
I
carry
the
cure
for
existence
in
the
center
of
my
palm
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.