Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ala Kefak
Wie geht es dir?
انا
وياك
بروح
Ich
gehe
mit
dir
fort
على
شي
كون
بعيد
An
einen
fernen
Ort
بنبقى
قلب
وروح
Bleiben
wir
Herz
und
Seele
كل
يوم
حب
جديد
Jede
Tag
neue
Liebe
ohne
Hürde
بدياك
تكون
Ich
wünsch’,
du
wärst
beständig
بحياتي
على
طول
Dauerhaft
in
meinem
Leben
بجمالي
مفتون
Verführt
von
meiner
Schönheit
شاغلني
ومشغول
Beschäftigst
du
mich
ganz
umsonst
على
كيفك
مشيني
Wie
du
willst,
geh’
ich
meinen
Schritt
و
من
ايدك
طعميني
Und
aus
deiner
Hand
nährst
du
mich
mit
و
بعيونك
غفيني
In
deinen
Augen
schlaf’
ich
ein
و
ما
بدي
شي
Nichts
will
ich
haben
allein
بعيونك
سفرني
Durch
deine
Augen
reis’
ich
fern
دخلك
لا
تحيرني
Bitte
verwirre
mich
nicht,
wenn
باحلامي
طيرني
In
meinen
Träumen
fliegst
du
mit
mir
قلبي
بترضيه،
آه
Mein
Herz
zufrieden
wag
ich’s
dir,
ah
على
كيفك
مشيني
(مشيني)
Wie
du
willst,
geh’
ich
(meinen
Schritt)
و
من
ايدك
طعميني
Und
aus
deiner
Hand
nährst
du
mich
mit
و
بعيونك
غفيني
In
deinen
Augen
schlaf’
ich
ein
و
ما
بدي
شي،
آه
Nichts
will
ich
haben
allein,
ah
بعيونك
سفرني
Durch
deine
Augen
reis’
ich
fern
دخلك
لا
تحيرني
Bitte
verwirre
mich
nicht,
wenn
باحلامي
طيرني
In
meinen
Träumen
fliegst
du
mit
mir
قلبي
بترضيه،
آه
Mein
Herz
zufrieden
wag
ich’s
dir,
ah
انا
بعشق
بجنون
Ich
liebe
dich
mit
rasendem
Sinn
ودوب
باحساس
Nur
durch
Gefühl
und
ohne
Ziel
وين
ما
حدي
تكون
Wo
immer
du
auch
seist
hingezogen
بنسى
كل
الناس
Vergess’
ich
alle
Leute
dieser
Welt
بسهر
طول
الليل
Wach
ich
die
ganze
Nacht
allein
و
بغفى
ع
ايديك
Schlaf’
in
deinen
Armen
ein
وجك
قمر
الليل
Dein
Gesicht
ist
der
Nachtschein
و
نجومي
عينيك
Deine
Augen
mein
Sternenmeer
على
كيفك
مشيني
Wie
du
willst,
geh’
ich
meinen
Schritt
و
من
ايدك
طعميني
Und
aus
deiner
Hand
nährst
du
mich
mit
و
بعيونك
غفيني
In
deinen
Augen
schlaf’
ich
ein
و
ما
بدي
شي،
آه
Nichts
will
ich
haben
allein,
ah
بعيونك
سفرني
Durch
deine
Augen
reis’
ich
fern
دخلك
لا
تحيرني
Bitte
verwirre
mich
nicht,
wenn
باحلامي
طيرني
In
meinen
Träumen
fliegst
du
mit
mir
قلبي
بترضيه،
آه
Mein
Herz
zufrieden
wag
ich’s
dir,
ah
على
كيفك
مشيني
(مشيني)
Wie
du
willst,
geh’
ich
(meinen
Schritt)
و
من
ايدك
طعميني
Und
aus
deiner
Hand
nährst
du
mich
mit
و
بعيونك
غفيني
In
deinen
Augen
schlaf’
ich
ein
و
ما
بدي
شي،
آه
Nichts
will
ich
haben
allein,
ah
بعيونك
سفرني
(سفرني)
Durch
deine
Augen
reis’
ich
(fern)
دخلك
لا
تحيرني
Bitte
verwirre
mich
nicht,
wenn
باحلامي
طيرني
In
meinen
Träumen
fliegst
du
mit
mir
قلبي
بترضيه،
آه
Mein
Herz
zufrieden
wag
ich’s
dir,
ah
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jean Saliba, Samir Nakhle
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.