Amal Hijazi - Ala Kefak - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Ala Kefak - Amal HijaziÜbersetzung ins Russische




Ala Kefak
По-твоему
انا وياك بروح
Я с тобой уйду куда-нибудь,
على شي كون بعيد
В какой-то далёкий мир.
بنبقى قلب وروح
Мы станем едины - сердце с душой,
كل يوم حب جديد
Каждый день любовь новая в нас.
بدياك تكون
Хочу, чтобы ты всегда
بحياتي على طول
Был в моей жизни навсегда.
بجمالي مفتون
Ты пленился красотой моей,
شاغلني ومشغول
Я тобой занята, а ты мной.
على كيفك مشيني
Пусть моя походка будет твоей волей,
و من ايدك طعميني
Из рук твоих питаюсь я,
و بعيونك غفيني
Твоими очами усыпи меня,
و ما بدي شي
И больше мне ничего не надо.
بعيونك سفرني
В твоих глазах отправь меня в путь,
دخلك لا تحيرني
Клянусь тобой, не смущай.
باحلامي طيرني
В грёзах моих подними в высь,
قلبي بترضيه، آه
Сердце моё ты удовлетворяй, ах.
على كيفك مشيني (مشيني)
Пусть моя походка будет твоей волей (походкой),
و من ايدك طعميني
Из рук твоих питаюсь я,
و بعيونك غفيني
Твоими очами усыпи меня,
و ما بدي شي، آه
И больше мне ничего не надо, ах.
بعيونك سفرني
В твоих глазах отправь меня в путь,
دخلك لا تحيرني
Клянусь тобой, не смущай.
باحلامي طيرني
В грёзах моих подними в высь,
قلبي بترضيه، آه
Сердце моё ты удовлетворяй, ах.
انا بعشق بجنون
Я без ума влюблена,
ودوب باحساس
Растворяюсь в чувствах.
وين ما حدي تكون
Где бы ты ни был рядом со мной,
بنسى كل الناس
Я забываю всех остальных.
بسهر طول الليل
Не сплю я ночи напролёт,
و بغفى ع ايديك
Засыпаю на твоих руках.
وجك قمر الليل
Твоё лицо - луна ночная,
و نجومي عينيك
Звёзды - это твои глаза.
على كيفك مشيني
Пусть моя походка будет твоей волей,
و من ايدك طعميني
Из рук твоих питаюсь я,
و بعيونك غفيني
Твоими очами усыпи меня,
و ما بدي شي، آه
И больше мне ничего не надо, ах.
بعيونك سفرني
В твоих глазах отправь меня в путь,
دخلك لا تحيرني
Клянусь тобой, не смущай.
باحلامي طيرني
В грёзах моих подними в высь,
قلبي بترضيه، آه
Сердце моё ты удовлетворяй, ах.
على كيفك مشيني (مشيني)
Пусть моя походка будет твоей волей (походкой),
و من ايدك طعميني
Из рук твоих питаюсь я,
و بعيونك غفيني
Твоими очами усыпи меня,
و ما بدي شي، آه
И больше мне ничего не надо, ах.
بعيونك سفرني (سفرني)
В твоих глазах отправь меня в путь путь),
دخلك لا تحيرني
Клянусь тобой, не смущай.
باحلامي طيرني
В грёзах моих подними в высь,
قلبي بترضيه، آه
Сердце моё ты удовлетворяй, ах.





Autoren: Jean Saliba, Samir Nakhle


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.