Geh jetzt noch nicht, verlass mich nicht, mein Herz ist noch nicht erfüllt
-2
Abhi abhi to aayi hoo abhi abhi to
Ich bin doch gerade erst gekommen, gerade erst
Abhi abhi to aayiho bahar banke chhayi ho
Gerade erst bist du gekommen, wie ein Frühling hast du dich ausgebreitet
Hawa zara mahak to le nazar jara bahek to le Ye shaam dhal to le zara
-2
Lass den Wind ein wenig duften, lass den Blick ein wenig schweifen, lass diesen Abend erst ein wenig vergehen
-2
Ye dil samhal tole zara
Lass das Herz sich ein wenig beruhigen
Main thorhi der jee too lun nashe ke ghuunt pi to lun
Ich will noch ein wenig leben, noch ein paar Schlucke vom Rausch trinken
Nash eke ghunt pi to lun abhi to kuchh kuchh kaha nahin
Noch ein paar Schlucke vom Rausch trinken, ich habe noch kaum etwas gesagt
Abhi to kuchh suna nahin
Ich habe noch kaum etwas gehört
Abhi na jaaochod kar ke dil abhi bhara nahin
Geh jetzt noch nicht, verlass mich nicht, mein Herz ist noch nicht erfüllt
FEMALE
WEIBLICH
Sitaren jhil mila uthe...
-2
Die Sterne beginnen zu funkeln...
-2
Charag jagmaga uthe Bas ab na mujhko tokna...
-2
Die Lampen leuchten auf, Halte mich jetzt nicht auf...
-2
Na barhke raah rokna
Versperr mir nicht den Weg
Agar main ruk gayi abhi to jaa na paungi kabhi
Wenn ich jetzt stehen bleibe, werde ich niemals gehen können
Yehi kahoge tum sada ke dil abhi nahin bhara
Du wirst immer sagen, dass dein Herz noch nicht erfüllt ist
Jo khatm ho kisi jaga ye aisa silsila nahin
Das ist kein Kreislauf, der irgendwo endet
MALE
MÄNNLICH
Abhi nahin abhi nahin
Noch nicht, noch nicht
FEMALE
WEIBLICH
Nahin nahin nahin nahin
Nein, nein, nein, nein
MALE
MÄNNLICH
Abhi na jaao chod kar ke dil abhi bhara nahin
Geh jetzt noch nicht, verlass mich nicht, mein Herz ist noch nicht erfüllt
MALE
MÄNNLICH
Adhuri aas... -2
Unerfüllte Hoffnung... -2
Chodke adhuri pyas chorh ke Joroz yun hi jaaogi to kis tarha nibhaogi Ke zindigi ki rahon mein jawan dilon ki chaha mein
Eine ungestillte Sehnsucht hinterlassend, Wenn du immer so davonläufst, wie willst du dann bestehen? Denn auf den Wegen des Lebens, im Verlangen junger Herzen,
Kayee maqam aayenge jo humko azmayenge
Werden viele Prüfungen kommen, die uns auf die Probe stellen
Bura na mano baat ka ye pyar hai gila nahin
Nimm meine Worte nicht übel, es ist Liebe, kein Vorwurf
FEMALE
WEIBLICH
Haan... yeh kahoge tum sada ke dil abhi bhara nahin
Ja... das wirst du immer sagen, dass dein Herz noch nicht erfüllt ist
MALE
MÄNNLICH
Haan... an... dil abhi bhara nahin FEMALE
Ja... ah... mein Herz ist noch nicht erfüllt WEIBLICH
Nahin nahin nahin nahin
Nein, nein, nein, nein
Bewerten Sie die Übersetzung
Ooops
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.