Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(If Paradise Is) Half As Nice (Mono)
(Если рай хотя бы наполовину так прекрасен) (Моно)
If
paradise
is
half
as
nice
as
heaven
that
you
take
me
to,
who
needs
paradise,
I'd
rather
have
you
Если
рай
хотя
бы
наполовину
так
прекрасен,
как
небеса,
в
которые
ты
меня
возносишь,
зачем
мне
рай,
я
лучше
буду
с
тобой
They
say
paradise
is
up
in
the
stars
but
I
needn't
sigh
because
it's
so
far
Говорят,
рай
где-то
на
звездах,
но
мне
не
нужно
вздыхать,
потому
что
он
так
далеко
'Cos
I
know
it's
worth
a
heaven
on
earth
for
me
where
you
are.
Ведь
я
знаю,
что
там,
где
ты,
для
меня
рай
на
земле.
A
look
from
your
eyes,
a
touch
of
your
hand
and
I
seem
to
fly
to
some
other
land
Один
твой
взгляд,
одно
прикосновение
твоей
руки,
и
я
словно
лечу
в
другую
страну
When
you
are
around
my
heart
always
pounds,
just
like
a
brass
band
Когда
ты
рядом,
мое
сердце
всегда
бьется,
как
духовой
оркестр
If
paradise
is
half
as
nice
as
heaven
that
you
take
me
to,
who
needs
paradise,
I'd
rather
have
you
Если
рай
хотя
бы
наполовину
так
прекрасен,
как
небеса,
в
которые
ты
меня
возносишь,
зачем
мне
рай,
я
лучше
буду
с
тобой
Oh
yes,
I'd
rather
have
you
О
да,
я
лучше
буду
с
тобой
If
paradise
is
half
as
nice
as
heaven
that
you
take
me
to,
who
needs
paradise,
I'd
rather
have
you
Если
рай
хотя
бы
наполовину
так
прекрасен,
как
небеса,
в
которые
ты
меня
возносишь,
зачем
мне
рай,
я
лучше
буду
с
тобой
Oh
yes,
I'd
rather
have
you
О
да,
я
лучше
буду
с
тобой
They
say
paradise
is
up
in
the
stars
but
I
needn't
sigh
because
it's
so
far
Говорят,
рай
где-то
на
звездах,
но
мне
не
нужно
вздыхать,
потому
что
он
так
далеко
(If
paradise
is
half
as
nice
as
heaven
that
you
take
me
to)
(Если
рай
хотя
бы
наполовину
так
прекрасен,
как
небеса,
в
которые
ты
меня
возносишь)
'Cos
I
know
it's
worth
a
heaven
on
earth
to
me
where
you
are
Ведь
я
знаю,
что
там,
где
ты,
для
меня
рай
на
земле.
(Who
needs
paradise,
I'd
rather
have
you)
(Зачем
мне
рай,
я
лучше
буду
с
тобой)
A
look
from
your
eyes
a
touch
of
your
hand
and
I
seem
to
fly
to
some
other
land
Один
твой
взгляд,
одно
прикосновение
твоей
руки,
и
я
словно
лечу
в
другую
страну
(If
paradise
is
half
as
nice
as
heaven
that
you
take
me
to)
(Если
рай
хотя
бы
наполовину
так
прекрасен,
как
небеса,
в
которые
ты
меня
возносишь)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Giulio Rapetti Mogol, Jack Fishman, Lucio Battisti
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.