Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
من
عاشق
نگاه
مهربون
و
زیبای
توام
I
am
enamored
by
your
kind
and
enchanting
gaze
دیونه
ی
چشمای
روشن
و
فریبای
توام
I
am
mesmerized
by
your
lustrous
and
beguiling
eyes
وقتی
توی
چشام
نگاه
میکنی
و
دروغ
میگی
When
you
gaze
into
my
eyes
and
utter
falsehoods
حس
می
کنم
من
عاشق
همین
دروغای
توام
I
sense
that
I
have
fallen
head
over
heels
for
these
very
deceptions
لیلی
تو
قصه
تویی
مجنون
دیونه
منم
You
are
the
Laila
in
the
tale,
while
I
am
the
crazed
Majnun
شیرین
رویاها
تویی
فرهاد
بی
خونه
منم
You
are
the
sweet
dream,
while
I
am
the
unhoused
Farhad
اونی
که
می
مونه
تویی
راهی
ویرونه
منم
You
are
the
one
who
endures,
while
I
am
the
one
who
treads
the
path
of
desolation
اونی
که
می
خنده
تویی
اون
که
دلش
خونه
منم
You
are
the
one
who
laughs,
while
I
am
the
one
who
bears
the
weight
of
sorrow
نذار
بدون
تو
دلم
از
همه
چی
خسته
بشه
Do
not
allow
my
heart
to
weary
of
everything
without
you
نذار
بدون
تو
چشای
باز
من
بسته
بشه
Do
not
allow
my
open
eyes
to
close
without
you
نذار
صدای
قلبی
که
داره
واسه
تومی
زنه
Do
not
allow
the
sound
of
the
heart
that
beats
for
you
با
رفتن
تو
کم
بشه
آروم
و
آهسته
بشه
To
diminish
and
slow
down
with
your
departure
تو
می
تونی
با
موندنت
یخ
دلم
رو
آب
کنی
With
your
presence,
you
can
melt
the
ice
within
my
heart
می
تونی
اشک
و
تو
چشام
واسه
همیشه
خواب
کنی
You
can
forever
lull
the
tears
in
my
eyes
to
sleep
تو
می
تونی
بذاری
من
دوباره
زندگی
کنم
You
can
grant
me
the
ability
to
live
once
more
یا
اینکه
با
نبودنت
زندگیمو
خراب
کنی
Or
you
can
shatter
my
life
with
your
absence
لیلی
تو
قصه
تویی
مجنون
دیونه
منم
You
are
the
Laila
in
the
tale,
while
I
am
the
crazed
Majnun
شیرین
رویاها
تویی
فرهاد
بی
خونه
منم
You
are
the
sweet
dream,
while
I
am
the
unhoused
Farhad
اونی
که
می
مونه
تویی
راهی
ویرونه
منم
You
are
the
one
who
endures,
while
I
am
the
one
who
treads
the
path
of
desolation
اونی
که
می
خنده
تویی
اون
که
دلش
خونه
منم
You
are
the
one
who
laughs,
while
I
am
the
one
who
bears
the
weight
of
sorrow
لیلی
تو
قصه
تویی
مجنون
دیونه
منم
You
are
the
Laila
in
the
tale,
while
I
am
the
crazed
Majnun
شیرین
رویاها
تویی
فرهاد
بی
خونه
منم
You
are
the
sweet
dream,
while
I
am
the
unhoused
Farhad
اونی
که
می
مونه
تویی
راهی
ویرونه
منم
You
are
the
one
who
endures,
while
I
am
the
one
who
treads
the
path
of
desolation
اونی
که
می
خنده
تویی
اون
که
دلش
خونه
منم
You
are
the
one
who
laughs,
while
I
am
the
one
who
bears
the
weight
of
sorrow
من
عاشق
نگاه
مهربون
و
زیبای
توام
I
am
enamored
by
your
kind
and
enchanting
gaze
دیونه
ی
چشمای
روشن
و
فریبای
توام
I
am
mesmerized
by
your
lustrous
and
beguiling
eyes
وقتی
توی
چشام
نگاه
میکنی
و
دروغ
میگی
When
you
gaze
into
my
eyes
and
utter
falsehoods
حس
می
کنم
من
عاشق
همین
دروغای
توام
I
sense
that
I
have
fallen
head
over
heels
for
these
very
deceptions
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: amin habibi
Album
Talkh
Veröffentlichungsdatum
01-09-2019
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.