Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khare Sheytoon
Khare Sheytoon
توی
اون
کوچه
ی
تاریک
که
دستامو
گرفتی
In
that
dark
alley,
you
held
my
hands
داشتم
از
شدت
خوشحالی
میمردم
I
was
overjoyed
with
happiness
توی
اون
کوچه
ی
بن
بست
تو
آروم
توی
گوشم
وقتی
گفتی
In
that
dead-end
alley,
when
you
whispered
in
my
ear,
so
softly,
منو
میخوای
کم
آوردم
That
you
love
me,
I
was
stunned
توی
اون
کوچه
ی
خلوت
که
تنها
شده
بودیم
In
that
secluded
alley,
where
we
were
alone,
غصه
ی
هیچی
و
با
تو
نمیخوردم
I
had
no
worries
or
fears
with
you
توی
اون
کوچه
ی
باریک
که
نزدیک
تو
بودم
In
that
narrow
alley,
as
I
stood
close
to
you,
دل
و
جونم
رو
به
دست
تو
سپردم
I
gave
you
my
heart
and
soul
منو
مدیون
خودت
کردی
که
عشق
من
شدی
You
have
made
me
indebted
to
you,
for
you
became
my
love
شدی
همدمم
عزیز
مهربون
من
شدی
You
became
my
soulmate,
my
dear,
my
kind
one
منو
مدیون
خودت
کردی
که
موندی
پیش
من
You
have
made
me
indebted
to
you,
for
you
stayed
by
my
side
همه
چیز
من
شدی
تو
قلب
و
جون
من
شدی
You
became
my
everything,
my
heart
and
soul
منو
مدیون
خودت
کردی
که
عشق
من
شدی
You
have
made
me
indebted
to
you,
for
you
became
my
love
شدی
همدمم
عزیز
مهربون
من
شدی
You
became
my
soulmate,
my
dear,
my
kind
one
منو
مدیون
خودت
کردی
که
موندی
پیش
من
You
have
made
me
indebted
to
you,
for
you
stayed
by
my
side
همه
چیز
من
شدی
تو
قلب
و
جون
من
شدی
You
became
my
everything,
my
heart
and
soul
تو
که
اومدی
تو
زندگی
من
، زندگیم
شبیه
قصه
ها
شده
Since
you
came
into
my
life,
it
has
become
like
a
fairy
tale
دیگه
هیچ
دردی
ندارم
تو
دلم
، همه
چی
دوباره
رو
به
راه
شده
I
have
no
more
pain
in
my
heart,
everything
is
back
on
track
همه
چی
دوباره
رو
به
راه
شده
Everything
is
back
on
track
تو
که
اومدی
تو
زندگی
من
، رنگ
خوشبختی
گرفته
زندگیم
Since
you
came
into
my
life,
my
life
has
taken
on
a
new
happiness
دیگه
دلواپس
فردا
نمیشم
، حس
و
حالم
شده
مثه
بچگی
I
no
longer
worry
about
tomorrow,
my
feelings
are
like
those
of
a
child
حس
و
حالم
شده
مثه
بچگی
My
feelings
are
like
those
of
a
child
منو
مدیون
خودت
کردی
که
عشق
من
شدی
You
have
made
me
indebted
to
you,
for
you
became
my
love
شدی
همدمم
عزیز
مهربون
من
شدی
You
became
my
soulmate,
my
dear,
my
kind
one
همه
چیز
من
شدی
تو
قلب
و
جون
من
شدی
You
became
my
everything,
my
heart
and
soul
منو
مدیون
خودت
کردی
که
عشق
من
شدی
You
have
made
me
indebted
to
you,
for
you
became
my
love
منو
مدیون
خودت
کردی
که
عشق
من
شدی
You
have
made
me
indebted
to
you,
for
you
became
my
love
شدی
همدمم
عزیز
مهربون
من
شدی
You
became
my
soulmate,
my
dear,
my
kind
one
منو
مدیون
خودت
کردی
که
موندی
پیش
من
You
have
made
me
indebted
to
you,
for
you
stayed
by
my
side
همه
چیز
من
شدی
تو
قلب
و
جون
من
شدی
You
became
my
everything,
my
heart
and
soul
منو
مدیون
خودت
کردی
که
عشق
من
شدیهمه
چیز
من
شدی
You
have
made
me
indebted
to
you,
for
you
became
my
love
became
my
everything
تو
قلب
و
جون
من
شدیمنو
مدیون
خودت
کردی
که
عشق
من
شدی
You
became
my
heart
and
soul
made
me
indebted
to
you,
for
you
became
my
love
منو
مدیون
خودت
کردی
که
عشق
من
شدی
You
have
made
me
indebted
to
you,
for
you
became
my
love
شدی
همدمم
عزیز
مهربون
من
شدی
You
became
my
soulmate,
my
dear,
my
kind
one
منو
مدیون
خودت
کردی
که
موندی
پیش
من
You
have
made
me
indebted
to
you,
for
you
stayed
by
my
side
همه
چیز
من
شدی
تو
قلب
و
جون
من
شدی
You
became
my
everything,
my
heart
and
soul
منو
مدیون
خودت
کردی
که
عشق
من
شدی
You
have
made
me
indebted
to
you,
for
you
became
my
love
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Amin Habibi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.