Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
با
تو
هستم
ای
مسافر
I
am
with
you,
oh
traveler
ای
به
جاده
تن
سپرده
Oh,
to
the
road
entrusted
ای
که
دلتنگی
غربت
Oh,
that
the
home
sickness
and
strangeness
منو
از
یاد
تو
برده
Has
made
me
forget
you
منو
از
یاد
تو
برده
Has
made
me
forget
you
هنوزم
هوای
خونه
Still
the
air
of
home
عطر
دیدار
تو
داره
Has
the
aroma
of
meeting
you
گل
به
گل
Flower
by
flower
گوشه
به
گوشه
Corner
by
corner
تو
رو
یاد
من
می
آره
It
reminds
me
of
you
با
تو
من
چه
کرده
بودم
What
have
I
done
to
you
که
چنین
مرا
شکستی
That
you
have
broken
me
like
this
بی
وداع
و
بی
تفاوت
Without
goodbye
and
without
care
سرد
و
بی
صدا
شکستی
You
have
broken
me
coldly
and
silently
سرد
و
بی
صدا
شکستی
You
have
broken
me
coldly
and
silently
به
گذشته
بر
می
گردم
I
return
to
the
past
به
سراغ
خاطراتم
To
my
memories
تازه
می
شود
دوباره
It
becomes
fresh
again
از
تو
داغ
خاطراتم
The
burn
of
my
memories
به
تو
می
رسم
همیشه
I
always
reach
you
در
نهایت
رسیدن
In
the
end,
arriving
هر
کجا
باشی
و
باشم
Wherever
you
are
and
I
am
به
تو
بر
می
گردم
از
من
I
will
return
to
you
from
myself
این
تویی
همیشه
ی
من
It
is
you,
always
mine
توی
آینه
ی
تقدیر
In
the
mirror
of
destiny
با
همه
شکستم
از
تو
With
all
my
brokenness
from
you
نیستم
از
تو
دست
دلگیر
I
am
not
disheartened
by
you
با
تو
من
چه
کرده
بودم
What
have
I
done
to
you
که
چنین
مرا
شکستی
That
you
have
broken
me
like
this
بی
وداع
و
بی
تفاوت
Without
goodbye
and
without
care
سرد
و
بی
صدا
شکستی
You
have
broken
me
coldly
and
silently
سرد
و
بی
صدا
شکستی
You
have
broken
me
coldly
and
silently
به
گذشته
بر
می
گردم
I
return
to
the
past
به
سراغ
خاطراتم
To
my
memories
تازه
می
شود
دوباره
It
becomes
fresh
again
از
تو
داغ
خاطراتم
The
burn
of
my
memories
به
تو
می
رسم
همیشه
I
always
reach
you
در
نهایت
رسیدن
In
the
end,
arriving
هر
کجا
باشی
و
باشم
Wherever
you
are
and
I
am
به
تو
بر
می
گردم
از
من
I
will
return
to
you
from
myself
این
تویی
همیشه
ی
من
It
is
you,
always
mine
توی
آینه
ی
تقدیر
In
the
mirror
of
destiny
با
همه
شکستم
از
تو
With
all
my
brokenness
from
you
نیستم
از
تو
دست
دلگیر
I
am
not
disheartened
by
you
با
تو
من
چه
کرده
بودم
What
have
I
done
to
you
که
چنین
مرا
شکستی
That
you
have
broken
me
like
this
بی
وداع
و
بی
تفاوت
Without
goodbye
and
without
care
سرد
و
بی
صدا
شکستی
You
have
broken
me
coldly
and
silently
سرد
و
بی
صدا
شکستی
You
have
broken
me
coldly
and
silently
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
Nostalgia
Veröffentlichungsdatum
15-03-2009
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.