Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J' voulais - Extended version
Я хотел - Расширенная версия
Ne
m′demande
pas
pourquoi
notre
amour
est
impossible
Не
спрашивай
меня,
почему
наша
любовь
невозможна.
Moi
j'travaillais
pour
nous
mais
ta
jalousie
m′a
rendu
fou
Я
работал
на
наши
отношения,
но
твоя
ревность
свела
меня
с
ума.
On
prenait
notre
couple
en
exemple
Нашу
пару
ставили
в
пример.
Notre
histoire
était
si
belle
si
attendrissante
tu
sais
Наша
история
была
такой
прекрасной,
такой
трогательной,
ты
знаешь.
Comment
t'as
pu
faire
pour
tout
gâcher,
Как
ты
могла
все
испортить,
Toujours
à
m'espionner
Вечно
шпионить
за
мной?
Je
n′faisais
que
chanter,
et
que
Dieu
m′en
soit
témoin
Я
всего
лишь
пел,
и
пусть
Бог
мне
свидетель.
J'voulais
qu′tu
portes
mon
nom
Я
хотел,
чтобы
ты
носила
мою
фамилию.
Qu'on
s′aime
à
notre
façon
Чтобы
мы
любили
друг
друга
по-своему.
C'était
c′qu'on
s'était
promis
Это
то,
что
мы
обещали
друг
другу.
A
la
mort
à
la
vie
На
жизнь
и
на
смерть.
J′voulais
qu′tu
portes
mon
nom
Я
хотел,
чтобы
ты
носила
мою
фамилию.
Qu'on
s′aime
à
notre
façon
Чтобы
мы
любили
друг
друга
по-своему.
Omri
ya
omri
ma
hemtini
Omri
ya
omri
ma
hemtini
(Моя
жизнь,
моя
жизнь,
ты
меня
огорчаешь)
Vivre
dans
l'ombre
de
l′homme
qu'on
aime
Жить
в
тени
любимого
мужчины
Ca
n′doit
pas
être
facile
Наверное,
нелегко.
Mais
cela
n'excuse
pas
tout
Но
это
не
оправдывает
всего.
Pour
toi
je
souffre
pour
toi
je
ris
Ради
тебя
я
страдаю,
ради
тебя
я
смеюсь.
Pour
toi
j'fais
tout,
ouvre
les
yeux
Ради
тебя
я
делаю
все,
открой
глаза.
Combien
de
fois
on
s′est
fait
mal
Сколько
раз
мы
причиняли
друг
другу
боль.
Je
n′ai
jamais
confondu
ma
femme
avec
mes
fans
Я
никогда
не
путал
свою
женщину
со
своими
поклонницами.
Oh
mais
de
quel
choix
tu
m'parles
О,
но
о
каком
выборе
ты
говоришь?
La
musique
ou
ton
âme,
Музыка
или
твоя
душа?
Pourquoi
prendre
mon
coeur
en
otage,
on
ne
s′est
pas
compris
Зачем
брать
мое
сердце
в
заложники?
Мы
не
поняли
друг
друга.
Juste
une
dernière
chance
Только
последний
шанс
De
pouvoir
enfin
vivre
en
toute
insouciance,
Наконец-то
жить
беззаботно,
Comme
un
premier
rendez-vous
une
dernière
danse
Как
первое
свидание,
последний
танец.
Si
cette
vie
n'a
plus
d′sens
tu
sais
Если
в
этой
жизни
больше
нет
смысла,
ты
знаешь,
Chacun
reprendra
son
chemin
Каждый
пойдет
своим
путем.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Amine Mounder, Pascal Koeu, Djamel Fezari
Album
J'voulais
Veröffentlichungsdatum
03-02-2006
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.