Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ਗਗਨ
ਦਮਾਮਾ
ਵੱਜਿਆ
ਕਰ
ਲਵੋ
ਤਿਆਰੀ
Звучит
небесный
барабан,
приготовься,
милая,
ਗਗਨ
ਦਮਾਮਾ
ਵੱਜਿਆ
ਕਰ
ਲਵੋ
ਤਿਆਰੀ
Звучит
небесный
барабан,
приготовься,
милая,
ਓਹ
ਅਣਖੀ
ਪੰਜਾਬੀਓ
ਸਾਂਭੋ
ਸਰਦਾਰੀ
О,
гордые
панджабцы,
храните
сардарство,
ਓਹ
ਅਣਖੀ
ਪੰਜਾਬੀਓ
ਸਾਂਭੋ
ਸਰਦਾਰੀ
О,
гордые
панджабцы,
храните
сардарство,
ਇਹ
ਧਰਤ
ਤੁਹਾਡੀ
ਆਪਣੀ
ਘਰ
ਬਾਹਰ
ਤੁਹਾਡਾ
Эта
земля
твоя,
родная,
дом
и
мир
твой,
ਇਹ
ਸੱਭਿਆਚਾਰ
ਪੰਜਾਬ
ਦਾ
ਹੈ
ਵਿਰਸਾ
ਸਾਡਾ
Эта
культура
Панджаба
— наше
наследие,
ਇਹ
ਧਰਤ
ਤੁਹਾਡੀ
ਆਪਣੀ
ਘਰ
ਬਾਹਰ
ਤੁਹਾਡਾ
Эта
земля
твоя,
родная,
дом
и
мир
твой,
ਇਹ
ਸੱਭਿਆਚਾਰ
ਪੰਜਾਬ
ਦਾ
ਹੈ
ਵਿਰਸਾ
ਸਾਡਾ
Эта
культура
Панджаба
— наше
наследие,
ਮਿੱਟੀ
ਹੁੰਦੀ
ਮਾਂ
ਹੈ
ਮਾਂ
ਸਭ
ਨੂੰ
ਪਿਆਰੀ
Земля
как
мать,
а
мать
всем
дорога,
ਓਹ
ਅਣਖੀ
ਪੰਜਾਬੀਓ
ਸਾਂਭੋ
ਸਰਦਾਰੀ
О,
гордые
панджабцы,
храните
сардарство,
ਓਹ
ਅਣਖੀ
ਪੰਜਾਬੀਓ
ਸਾਂਭੋ
ਸਰਦਾਰੀ
О,
гордые
панджабцы,
храните
сардарство,
ਜਦ
ਵਾੜ
ਟੱਪਕੇ
ਗੈਰ
ਨੇ
ਆ
ਖੇਤੀ
ਵੜ੍ਹਦੇ
Когда
чужаки
перелезают
через
ограду
и
вторгаются
на
поля,
ਤਾਂ
ਅਣਖਾਂ
ਸਾਂਭਣ
ਵਾਲਡੇ
ਆ
ਮੂਹਰੇ
ਖੜਦੇ
Тогда
хранители
чести
встают
на
защиту,
ਜਦ
ਵਾੜ
ਟੱਪਕੇ
ਗੈਰ
ਨੇ
ਆ
ਖੇਤੀ
ਵੜ੍ਹਦੇ
Когда
чужаки
перелезают
через
ограду
и
вторгаются
на
поля,
ਤਾਂ
ਅਣਖਾਂ
ਸਾਂਭਣ
ਵਾਲਡੇ
ਆ
ਮੂਹਰੇ
ਖੜਦੇ
Тогда
хранители
чести
встают
на
защиту,
ਓਹ
ਸੁੱਕਾ
ਦਿੰਦੇ
ਜਾਣ
ਨਾ
ਜਿਸ
ਕਰੀ
ਗੱਦਾਰੀ
Пусть
высохнут
те,
кто
совершил
предательство,
ਓਹ
ਅਣਖੀ
ਪੰਜਾਬੀਓ
ਸਾਂਭੋ
ਸਰਦਾਰੀ
О,
гордые
панджабцы,
храните
сардарство,
ਓਹ
ਅਣਖੀ
ਪੰਜਾਬੀਓ
ਸਾਂਭੋ
ਸਰਦਾਰੀ
О,
гордые
панджабцы,
храните
сардарство,
ਜਦ
ਸਿਰੋਂ
ਦੁਪੱਟੇ
ਲੱਥਦੇ
ਲੱਥਣ
ਦਸਤਾਰਾਂ
Когда
с
голов
спадают
дупатты
и
тюрбаны,
ਤਾਂ
ਹਰ
ਕੋਈ
ਗੱਭਰੂ
ਲੋਚਦਾ
ਮੈਂ
ਜਿੰਦੜੀ
ਵਾਰਾਂ
Тогда
каждый
храбрец
желает
отдать
свою
жизнь,
ਜਦ
ਸਿਰੋਂ
ਦੁਪੱਟੇ
ਲੱਥਦੇ
ਲੱਥਣ
ਦਸਤਾਰਾਂ
Когда
с
голов
спадают
дупатты
и
тюрбаны,
ਤਾਂ
ਹਰ
ਕੋਈ
ਗੱਭਰੂ
ਲੋਚਦਾ
ਮੈਂ
ਜਿੰਦੜੀ
ਵਾਰਾਂ
Тогда
каждый
храбрец
желает
отдать
свою
жизнь,
ਰੱਤ
ਨੂੰ
ਦੌੜ
ਪੰਜਾਬੀਆਂ
ਲਈ
ਖੁਦ
ਮੁਖਤਾਯਾਰੀ
Кровь
панджабцев
течет
ради
собственной
свободы,
ਓਹ
ਅਣਖੀ
ਪੰਜਾਬੀਓ
ਸਾਂਭੋ
ਸਰਦਾਰੀ
О,
гордые
панджабцы,
храните
сардарство,
ਓਹ
ਅਣਖੀ
ਪੰਜਾਬੀਓ
ਸਾਂਭੋ
ਸਰਦਾਰੀ
О,
гордые
панджабцы,
храните
сардарство,
ਜੰਡੂ
ਲਿੱਤਰਾਂ
ਵਾਲਿਆ
ਸੱਚ
ਔਖਾ
ਕਹਿਣਾ
Тем,
кто
пишет
на
чужом
языке,
трудно
сказать
правду,
ਮਾਂ
ਬੋਲੀ
ਜੇ
ਨਾ
ਰਹੀ
ਤਾਂ
ਕੁਝ
ਨਹੀਂ
ਰਹਿਣਾ
Если
не
будет
родного
языка,
то
ничего
не
останется,
ਜੰਡੂ
ਲਿੱਤਰਾਂ
ਵਾਲਿਆ
ਸੱਚ
ਔਖਾ
ਕਹਿਣਾ
Тем,
кто
пишет
на
чужом
языке,
трудно
сказать
правду,
ਮਾਂ
ਬੋਲੀ
ਜੇ
ਨਾ
ਰਹੀ
ਤਾਂ
ਕੁਝ
ਨਹੀਂ
ਰਹਿਣਾ
Если
не
будет
родного
языка,
то
ничего
не
останется,
ਵੇਲਾ
ਆਉਂਦਾ
ਹੱਥ
ਨਾ
ਲੰਘਿਆ
ਇੱਕ
ਵਾਰੀ
Время
придет,
и
шанс
не
будет
упущен,
ਓਹ
ਅਣਖੀ
ਪੰਜਾਬੀਓ
ਸਾਂਭੋ
ਸਰਦਾਰੀ
О,
гордые
панджабцы,
храните
сардарство,
ਓਹ
ਅਣਖੀ
ਪੰਜਾਬੀਓ
ਸਾਂਭੋ
ਸਰਦਾਰੀ
О,
гордые
панджабцы,
храните
сардарство,
ਓਹ
ਅਣਖੀ
ਪੰਜਾਬੀਓ
ਸਾਂਭੋ
ਸਰਦਾਰੀ
О,
гордые
панджабцы,
храните
сардарство,
ਓਹ
ਅਣਖੀ
ਪੰਜਾਬੀਓ
ਸਾਂਭੋ
ਸਰਦਾਰੀ
О,
гордые
панджабцы,
храните
сардарство,
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jandu Littran Wala
Album
Ishq
Veröffentlichungsdatum
19-05-2007
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.