Ananda - Meu Olhar - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Meu Olhar - AnandaÜbersetzung ins Deutsche




Meu Olhar
Mein Blick
É, lembro de dizendo
Ja, ich erinnere mich, wie du sagtest,
Que sempre foi encantado pelo meu olhar
dass du immer von meinem Blick verzaubert warst.
É, lembro das indiretas no story
Ja, ich erinnere mich an die Anspielungen in den Storys,
Pra saber se a gente ia rolar
um zu sehen, ob zwischen uns etwas laufen würde.
E foi acontecendo, fomos se envolvendo
Und es geschah, wir verliebten uns ineinander,
Tudo o que um dia eu sempre quis pra mim
alles, was ich mir eines Tages immer für mich gewünscht habe.
Cada notificação era uma emoção
Jede Benachrichtigung war ein Gefühl,
Que a nossa história seja com um começo, meio, sem fim
dass unsere Geschichte einen Anfang, eine Mitte, aber kein Ende haben soll.
Eu sempre acreditei que todo mundo tem
Ich habe immer geglaubt, dass jeder Mensch jemanden hat,
Alguém pra acrescentar nessas paradas de amar
der einen in diesen Liebessachen ergänzt.
Ainda bem que eu te achei, logo me encontrei
Zum Glück habe ich dich gefunden, und mich gleich selbst gefunden,
É nossa hora de um no outro somar
es ist unsere Zeit, uns gegenseitig zu ergänzen.
Eu sempre acreditei que todo mundo tem
Ich habe immer geglaubt, dass jeder Mensch jemanden hat,
Alguém pra acrescentar nessas paradas de amar
der einen in diesen Liebessachen ergänzt.
Ainda bem que eu te achei, logo me encontrei
Zum Glück habe ich dich gefunden, und mich gleich selbst gefunden,
É nossa hora de um no outro somar
es ist unsere Zeit, uns gegenseitig zu ergänzen.
É, a minha timidez nunca ajudou
Ja, meine Schüchternheit hat nie geholfen,
E na real chegava atrapalhar
und in Wirklichkeit war sie eher hinderlich.
É, e na primeira vez que a gente se falou
Ja, und als wir uns das erste Mal unterhielten,
Eu logo comecei a te olhar
habe ich dich sofort angesehen.
E foi acontecendo, fomos se envolvendo
Und es geschah, wir verliebten uns ineinander,
E hoje em dia eu não te vejo sem mim
und heute kann ich mir dich ohne mich nicht vorstellen.
Sinto a mesma emoção aqui no coração
Ich fühle die gleiche Emotion hier in meinem Herzen,
Desde o começo imagino que a gente não tenha fim
von Anfang an stelle ich mir vor, dass wir kein Ende haben.
Eu sempre acreditei que todo mundo tem
Ich habe immer geglaubt, dass jeder Mensch jemanden hat,
Alguém pra acrescentar nessas paradas de amar
der einen in diesen Liebessachen ergänzt.
Ainda bem que eu te achei, logo me encontrei
Zum Glück habe ich dich gefunden, und mich gleich selbst gefunden,
É nossa hora de um no outro somar
es ist unsere Zeit, uns gegenseitig zu ergänzen.
Eu sempre acreditei que todo mundo tem
Ich habe immer geglaubt, dass jeder Mensch jemanden hat,
Alguém pra acrescentar nessas paradas de amar
der einen in diesen Liebessachen ergänzt.
Ainda bem que eu te achei, logo me encontrei
Zum Glück habe ich dich gefunden, und mich gleich selbst gefunden,
É nossa hora de um no outro somar
es ist unsere Zeit, uns gegenseitig zu ergänzen.
Eu não acreditando
Ich kann es nicht glauben,
Ele chegou na festa sorrindo pra mim
er kam auf die Party und lächelte mich an.
E quando eu vi tava beijando
Und als ich es sah, küsste ich schon,
O que eu sonhei rolando
was ich geträumt habe, passiert gerade.
Ele pegou o violão tocou uma canção
Er nahm die Gitarre und spielte ein Lied,
Que tinha escrito e que tava falando
das er geschrieben hatte und das davon handelte,
Que ele sempre acreditou que o destino mostrou
dass er immer geglaubt hat, dass das Schicksal gezeigt hat,
Que a gente achou aquele alguém pra acrescentar
dass wir diesen Jemand gefunden haben, um uns zu ergänzen.
Baixinho sussurrou me chamando de amor
Leise flüsterte er und nannte mich Schatz,
Era hora de um no outro somar
es war Zeit, einander zu ergänzen.
Eu sempre acreditei que todo mundo tem
Ich habe immer geglaubt, dass jeder Mensch jemanden hat,
Alguém pra acrescentar nessas paradas de amar
der einen in diesen Liebessachen ergänzt.
Ainda bem que eu te achei, logo me encontrei
Zum Glück habe ich dich gefunden, und mich gleich selbst gefunden,
É nossa hora de um no outro somar
es ist unsere Zeit, uns gegenseitig zu ergänzen.
Eu sempre acreditei que todo mundo tem
Ich habe immer geglaubt, dass jeder Mensch jemanden hat,
Alguém pra acrescentar nessas paradas de amar
der einen in diesen Liebessachen ergänzt.
Ainda bem que eu te achei, logo me encontrei
Zum Glück habe ich dich gefunden, und mich gleich selbst gefunden,
É nossa hora de um no outro somar
es ist unsere Zeit, uns gegenseitig zu ergänzen.
É, lembro de dizendo
Ja, ich erinnere mich, wie du sagtest,
Que sempre foi encantado pelo meu olhar
dass du immer von meinem Blick verzaubert warst.





Autoren: Joao Paulo Napoli Ferrari


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.