Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sleepless 96
Бессонница 96
And
I
often
sigh
И
я
часто
вздыхаю,
I
often
wonder
why
Часто
задаюсь
вопросом,
почему
I′m
still
here
and
I
still
cry
Я
всё
ещё
здесь
и
всё
ещё
плачу.
And
I
often
cry
И
я
часто
плачу,
I
often
spill
a
tear
Часто
проливаю
слезу
Over
those
not
here
По
тем,
кого
нет
рядом,
But
still
they
are
so
near
Но
они
всё
ещё
так
близко.
Please
ease
my
burden
Пожалуйста,
облегчи
моё
бремя.
And
I
still
remember
И
я
всё
ещё
помню,
A
memory
and
I
weep
Воспоминание,
и
я
рыдаю
In
my
broken
sleep
В
своём
прерывистом
сне,
The
scars
they
cut
so
deep
Шрамы
режут
так
глубоко.
Please
ease
my
burden
Пожалуйста,
облегчи
моё
бремя,
Please
ease
my
pain
Пожалуйста,
уйми
мою
боль.
Surely
without
war
there
would
be
no
loss
Конечно,
без
войны
не
было
бы
потерь,
Hence
no
mourning,
no
grief,
no
pain,
no
misery
Следовательно,
ни
скорби,
ни
горя,
ни
боли,
ни
страданий,
No
sleepless
nights
missing
the
dead...
Oh,
no
more
Ни
бессонных
ночей,
тоски
по
погибшим...
О,
больше
нет,
No
more
war
Больше
нет
войны.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Daniel Cavanagh, Vincent Cavanagh, Darren John White, John James Douglas, Duncan John Patterson
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.