Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Calm
down,
calm
down,
calm
down,
calm
down...
Beruhige
dich,
beruhige
dich,
beruhige
dich,
beruhige
dich...
Now
every
move
I
make,
no
room
to
hesitate
Jetzt
bei
jeder
Bewegung,
die
ich
mache,
kein
Raum
zum
Zögern
In
this
competitive
game,
sometimes
you
do
what
it
takes
In
diesem
wettbewerbsintensiven
Spiel
tust
du
manchmal,
was
nötig
ist
Through
all
the
rumours
and
fakes,
and
break
downs
Durch
all
die
Gerüchte
und
Fälschungen
und
Zusammenbrüche
For
havin'
unstoppable
force
you
couldn't
break
down,
Weil
ich
'ne
unaufhaltsame
Kraft
hab',
die
du
nicht
brechen
konntest,
And
calm
down...
Und
beruhige
dich...
I
hear
my
homie
into
everything
he
told
me
Ich
höre
meinen
Kumpel
in
allem,
was
er
mir
erzählte
To
put
it
down
like
the
one
and
only
Es
hinzulegen
wie
der
Einzige
und
Wahre
Baby
open
your
eyez
and
adjust
to
the
scenery
Baby,
öffne
deine
Augen
und
gewöhne
dich
an
die
Szenerie
I
don't
think
he
really
knowin'
what
that
mean
to
me
Ich
glaube
nicht,
dass
er
wirklich
weiß,
was
das
für
mich
bedeutet
Cuz
shit
be
gettin'
so
damn
real
Denn
die
Scheiße
wird
so
verdammt
real
You
gotta
find
some
direction
Du
musst
eine
Richtung
finden
And
the
game's
put
to
work
and
shaped
to
perfection
Und
das
Spiel
wird
bearbeitet
und
zur
Perfektion
geformt
So
by
the
time
you
hear
it,
you
won't
even
ask
Also,
wenn
du
es
hörst,
wirst
du
nicht
einmal
fragen
And
Mickey(?)
stay
dead
serious,
while
doin'
the
math
Und
Mickey(?)
bleibt
todernst,
während
er
rechnet
But
the
incentive,
the
pride
I
feel
is
independent
Aber
der
Anreiz,
der
Stolz,
den
ich
fühle,
ist
unabhängig
There's
some
hatin,
I
still
get
a
fuck(?)
percentage
Es
gibt
etwas
Hass,
ich
kriege
immer
noch
einen
Scheiß(?)-Anteil
I
can't
trip,
Ich
kann
nicht
ausflippen,
You
gotta
sacrifice
to
make
it
happen
Du
musst
Opfer
bringen,
damit
es
passiert
And
I
make
a
reality
out
of
all
I
imagine
Und
ich
mache
eine
Realität
aus
allem,
was
ich
mir
vorstelle
And
keep
it
controlled,
I
never
let
it
take
a
toll
Und
halte
es
unter
Kontrolle,
ich
lasse
es
nie
zur
Belastung
werden
Although
me
and
kept
low(?)
5 in
a
row(?)
Obwohl
ich
und
blieb
unauffällig(?)
5 in
Folge(?)
I
sit
low,
patrol
the
whole
valley
of
my
soul
(oh
no!)
Ich
sitze
tief,
patrouilliere
das
ganze
Tal
meiner
Seele
(oh
nein!)
Ain't
nuthin'
stoppin'
such
a
beautiful
goal
Nichts
hält
solch
ein
schönes
Ziel
auf
I'm
like
fuck
it,
ain't
none
of
y'all
know
me
Ich
denke
mir,
scheiß
drauf,
keiner
von
euch
kennt
mich
Your
whole
staff
and
your
bytch
ass
street
promotion
team
Dein
ganzes
Team
und
dein
beschissenes
Straßen-Promotion-Team
I'm
like
linen(?)
mo'
jeans
than
denim
Ich
bin
wie
Leinen(?)
mehr
Jeans
als
Denim
Ain't
forgettin'
no
dreams
as
I
bring
momentum
Vergesse
keine
Träume,
während
ich
Schwung
bringe
All
through
the
city,
I
stay
on
my
toes
and
so
witty
Überall
in
der
Stadt,
ich
bleibe
auf
Zack
und
so
witzig
Feel
pretty
that
I'm
gon'
hit
the
club
with
Billy
Fühle
mich
gut,
dass
ich
mit
Billy
in
den
Club
gehe
Just
to
let
it
all
out,
outspoke
n
smoke
Nur
um
alles
rauszulassen,
offen
zu
reden
und
zu
rauchen
And
be
myself
and
enjoy
ridin'
every
emotion
I
can
feel
Und
ich
selbst
zu
sein
und
jede
Emotion
zu
genießen,
die
ich
fühlen
kann
Today,
I
must
say
it's
dedicated
Heute,
muss
ich
sagen,
ist
es
gewidmet
To
those
who
can
hustle
and
when
they
say
you
couldn't
make
it
Denen,
die
hustlen
können
und
wenn
sie
sagen,
du
könntest
es
nicht
schaffen
And
always
felt
the
situation
changin'
Und
immer
gespürt
haben,
dass
sich
die
Situation
ändert
Not
to
the
top,
but
to
a
spot
that's
sacred
Nicht
an
die
Spitze,
sondern
an
einen
heiligen
Ort
Yeah,
it's
like
that
Ja,
so
ist
das
24/7,
Yo
I
be
reppin'
every
hour
24/7,
Yo,
ich
repräsentiere
jede
Stunde
Cats
can't
stand
on
my
power,
no
I
plot
up
in
the
shower
Typen
können
meiner
Macht
nicht
standhalten,
nein,
ich
plane
unter
der
Dusche
After
the
water
hits
my
back,
Nachdem
das
Wasser
meinen
Rücken
trifft,
I
jump
up
in
the
Lac
(or
act?),
and
rolls
me
a
20
dolla
sack
Springe
ich
in
den
Lac
(oder
act?),
und
drehe
mir
ein
20-Dollar-Tütchen
It's
like
that
So
ist
das
It's
like
that,
sometimes
I
wish
it
wasn't
So
ist
das,
manchmal
wünschte
ich,
es
wäre
nicht
so
Sometimes
I
wish
I
wuz
sober
and
free
just
like
my
cousin
Manchmal
wünschte
ich,
ich
wäre
nüchtern
und
frei
wie
mein
Cousin
But
now
I'm
livin'
raw,
still
up
in
my
jaw
Aber
jetzt
lebe
ich
roh,
immer
noch
in
meinem
Kiefer(?)
Tryna'
mack
a
situation
without
a
flaw
Versuche,
eine
Situation
ohne
Fehler
zu
meistern
But
check
it
boss
Aber
check
das,
Boss
I'm
so
greedy
sometimes
I
can't
let
you
see
me
Ich
bin
so
gierig,
manchmal
kann
ich
dich
mich
nicht
sehen
lassen
I'm
with
my
queen
Nefertiti
Ich
bin
mit
meiner
Königin
Nofretete
But
anyway
Aber
wie
auch
immer
I
like
to
party
and
play,
word
to
cash,
...(?)
Ich
mag
es
zu
feiern
und
zu
spielen,
Wort
auf
Bargeld,
...(?)
Bust
a
ballerina,
Zerlege
eine
Ballerina,
Fillmoe,
Nickatina
Fillmoe,
Nickatina
My
heart
goes
out,
yeah
to
all
the
crack
babies
Mein
Herz
geht
raus,
ja,
an
alle
Crack-Babys
That
shit
is
like
deeper
than
the
navy
Diese
Scheiße
ist
tiefer
als
die
Navy
Somebody
save
me
Jemand
rette
mich
It's
like
a
daiquiri,
Es
ist
wie
ein
Daiquiri,
A
knival
battery,
a
riddle
fiddle,
'n
giggle
Eine
Messerattacke(?),
ein
Rätselgefiedel,
und
Kichern
Yo
at
the
flattery
Yo,
über
die
Schmeichelei
Man
I
like
to
eat
a
gang
of
prawns
Mann,
ich
esse
gerne
eine
Menge
Garnelen
And
talk
shit
when
the
Playstation
game
is
on
Und
rede
Scheiße,
wenn
das
Playstation-Spiel
läuft
I
keep
a
cigar
just
like
FIDEL
CASTRO
Ich
habe
eine
Zigarre,
genau
wie
FIDEL
CASTRO
Early
dayz
of
a
rap
cat
that
blew
math
blow
Frühe
Tage
eines
Rap-Typen,
der
Mathe-Kram(?)
durchzog
Yo!
I'm
awake
like
an
owl
Yo!
Ich
bin
wach
wie
eine
Eule
Yo!
Deep,
dippin(?)
the
town
Yo!
Tief,
cruise(?)
durch
die
Stadt
Yo!
Wasn't
it
fo
low(?)
when
doin'
it
solo?
Yo!
War
es
nicht
krass(?),
als
ich
es
solo
machte?
I
remember
when
I
first
saw
a
gangsta
cry
Ich
erinnere
mich,
als
ich
zum
ersten
Mal
einen
Gangsta
weinen
sah
And
it'll
live
with
me
until
the
day
I
die
Und
das
wird
bei
mir
bleiben
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
sterbe
I
cut
game
with
a
razor
blade
Ich
schneide
das
Spiel
mit
einer
Rasierklinge
I
had
to
look
the
persaude
Ich
musste
überzeugend
aussehen(?)
And
had
to
speak
to
the
gods
on
everything
I
made
Und
musste
mit
den
Göttern
über
alles
sprechen,
was
ich
gemacht
habe
Some
think
it's
complex
Manche
denken,
es
ist
komplex
Some
think
I
came
blessed
Manche
denken,
ich
kam
gesegnet
But
you'll
find
a
hustle
raised
in
the
projects
Aber
du
wirst
einen
Hustle
finden,
der
in
den
Projects
aufgewachsen
ist
I
kick
it
live
just
like
a
forty-five
Ich
kicke
es
live
wie
eine
Fünfundvierziger
And
when
I
die
you
can
say
"He
lived
a
rapper's
life"
Und
wenn
ich
sterbe,
kannst
du
sagen:
"Er
lebte
das
Leben
eines
Rappers"
It's
like
that...
So
ist
das...
And
when
I
spit
these
raps,
it's
like
that
Und
wenn
ich
diese
Raps
spitte,
ist
es
so
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.