Andre Nickatina - Little CoCo - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Little CoCo - Andre NickatinaÜbersetzung ins Deutsche




Little CoCo
Kleine CoCo
Yeah, all aboard...
Ja, alle einsteigen...
All aboard
Alle einsteigen
I know it feels insane on a train with no love
Ich weiß, es fühlt sich verrückt an in einem Zug ohne Liebe
Drugs all deep in the brain on a train with no love
Drogen tief im Gehirn in einem Zug ohne Liebe
I know it feels insane on a train with no love
Ich weiß, es fühlt sich verrückt an in einem Zug ohne Liebe
High and dry deep in the brain on a train with no love
Völlig aufgeschmissen tief im Gehirn in einem Zug ohne Liebe
Shit, I know it feels insane on a train with no love
Scheiße, ich weiß, es fühlt sich verrückt an in einem Zug ohne Liebe
Drugs all in the brain on a train with no love
Drogen tief im Gehirn in einem Zug ohne Liebe
I know it feels insane on a train with no love
Ich weiß, es fühlt sich verrückt an in einem Zug ohne Liebe
Drugs all deep in the brain on a train with no love
Drogen tief im Gehirn in einem Zug ohne Liebe
[Verse 1]
[Strophe 1]
...(?), me and Jay Lee, That's my homie and we up about a _ki_,
...(?), ich und Jay Lee, das ist mein Kumpel und wir sind um ein _Kilo_ reicher,
Business is good, got a new wife, I could do this for the rest of my life
Das Geschäft läuft gut, hab 'ne neue Frau, ich könnte das für den Rest meines Lebens machen
Hang with stars, drive fast cars, still wear a vest for protection at the bar
Hänge mit Stars ab, fahre schnelle Autos, trage immer noch 'ne Weste zum Schutz in der Bar
Smoke me a spliff, talk big shit, never in my life will I ever will slip
Rauch mir einen Joint, rede großen Scheiß, niemals in meinem Leben werde ich ausrutschen
Don't test me cuz I'm fast with the steel, bullets come hot but they make cats chill
Teste mich nicht, denn ich bin schnell mit dem Stahl, Kugeln kommen heiß, aber sie lassen Typen kalt werden
Ready to kill if a cat comes short, nigga Lord have mercy dead on the porch
Bereit zu töten, wenn ein Typ zu kurz kommt, Nigga, Herr erbarme dich, tot auf der Veranda
I gotta do this cuz I can't hesitate, if I do it too early then I'm comin' in late
Ich muss das tun, denn ich kann nicht zögern, wenn ich es zu früh tue, dann komme ich zu spät
Called Jay Lee, he said "Cool, Man I'm glad you got rid of that fool"
Rief Jay Lee an, er sagte: "Cool, Mann, ich bin froh, dass du diesen Idioten losgeworden bist"
He said, "There's a concert goin' downtown, the Old Jay Whispers and James Brown"
Er sagte: "Es gibt ein Konzert in der Innenstadt, die Old Jay Whispers und James Brown"
"Before you come can you make this round, we got a package comin' off Greyhound"
"Bevor du kommst, kannst du diese Runde machen, wir haben ein Paket, das vom Greyhound kommt"
I said, "We do? Why you didn't tell me?"
Ich sagte: "Wirklich? Warum hast du es mir nicht gesagt?"
He said, "I was off with the family"
Er sagte: "Ich war mit der Familie unterwegs"
I thought for a sec then said "Okay"
Ich dachte kurz nach und sagte dann: "Okay"
That's the homie Jay Lee, that's the homie from the way
Das ist der Kumpel Jay Lee, das ist der Kumpel von früher
Got the information, got to the spot, picked up the drop then I got popped
Habe die Information bekommen, bin zum Ort, hab die Lieferung abgeholt, dann wurde ich geschnappt
They said "We got you", read me my rights, and all I could think about was my wife
Sie sagten: "Wir haben dich", verlasen mir meine Rechte, und alles, woran ich denken konnte, war meine Frau
Got to the station, called Jay Lee
Kam zur Wache, rief Jay Lee an
He said "Ain't nothin' I can do for ya homie"
Er sagte: "Ich kann nichts für dich tun, Kumpel"
Hung up the phone, I heard the dial tone
Legte auf, ich hörte das Freizeichen
Now I'm thinkin', "What the hell is goin' on?"
Jetzt denke ich: "Was zum Teufel geht hier vor?"
Damn
Verdammt
[Verse 2]
[Strophe 2]
I had a good lawyer, I got five years, Jay Lee did it to boost his career
Ich hatte einen guten Anwalt, bekam fünf Jahre, Jay Lee tat es, um seine Karriere anzukurbeln
Gave me up, to get a bigger cut and I didn't even see it cuz I was caught up in the lust
Lieferte mich aus, um einen größeren Anteil zu bekommen, und ich hab's nicht mal bemerkt, weil ich in der Gier gefangen war
Man this trial done made me broke, nobody's laughin' but I feel like a joke
Mann, dieser Prozess hat mich pleite gemacht, niemand lacht, aber ich fühle mich wie ein Witz
My wife is there, she's filled with tears, She'll have a new man in five years
Meine Frau ist da, sie ist voller Tränen, sie wird in fünf Jahren einen neuen Mann haben
I got a cold heart, I ain't gon' lie, but that shit right there made me cry
Ich habe ein kaltes Herz, ich werde nicht lügen, aber diese Scheiße da hat mich zum Weinen gebracht
Trapped in the cell, the first day in my cellmate shanked me in the back with a pen
Gefangen in der Zelle, am ersten Tag stach mir mein Zellengenosse mit einem Stift in den Rücken
I could feel it go in, I turned for revenge, he started screamin' I killed his friend
Ich konnte spüren, wie er reinging, ich drehte mich um zur Rache, er fing an zu schreien, ich hätte seinen Freund getötet
I started to shake, he started to fuss, he said "Over a god damn six hundred bucks!"
Ich fing an zu zittern, er fing an zu zetern, er sagte: "Wegen gottverdammten sechshundert Dollar!"
Man he could'a killed me, he started to laugh, he said I'm gonna have to live with my past
Mann, er hätte mich töten können, er fing an zu lachen, er sagte, ich müsste mit meiner Vergangenheit leben
Let the demon sit up in my brain from bringin' that pain, from movin' that caine
Lass den Dämon in meinem Gehirn sitzen, weil ich diesen Schmerz gebracht habe, weil ich dieses Koks bewegt habe
I'm sittin' there bleedin', shit is misleadin', I'm in a hospital on the very first evening
Ich sitze da und blute, die Scheiße ist irreführend, ich bin im Krankenhaus gleich am ersten Abend
Grittin' my teeth cuz life ain't sweet
Beiß die Zähne zusammen, denn das Leben ist nicht süß
Now I'm trapped in the belly of the beast, shit
Jetzt bin ich gefangen im Bauch der Bestie, Scheiße
[Verse 3]
[Strophe 3]
Three sixty five, I did it five times and I walked out with Allah in my mind
Dreihundertfünfundsechzig, ich hab das fünfmal gemacht und kam raus mit Allah im Sinn
No red meats, I'm back on the streets, thangs done changed, it's a new game
Kein rotes Fleisch, ich bin zurück auf der Straße, die Dinge haben sich geändert, es ist ein neues Spiel
Cats that I knew that was into books had flipped the script and turned into crooks
Typen, die ich kannte, die Bücher lasen, hatten das Drehbuch umgedreht und waren zu Gaunern geworden
Homies would say that the playa Jay Lee would always say good things about me
Kumpels sagten, dass der Player Jay Lee immer gute Dinge über mich sagte
I say "Fo' real?", They say "Fo' real"
Ich sage: "Echt?", sie sagen: "Echt"
Too bad the homie died in a dope deal
Zu dumm, dass der Kumpel bei einem Drogendeal starb
"He left you a key for a mailbox, he said sorry 'bout somethin' then stopped"
"Er hat dir einen Schlüssel für ein Postfach hinterlassen, er sagte, es täte ihm leid wegen etwas, dann hörte er auf"
I took the key to the mailbox, opened it up, and you know what?
Ich nahm den Schlüssel zum Postfach, öffnete es, und weißt du was?
Jay Lee left me ninety-two g's and a note that read what I please
Jay Lee hinterließ mir zweiundneunzig Riesen und einen Zettel, der las, was ich bitte
"Forgive me friend, for I have sinned"
"Vergib mir, mein Freund, denn ich habe gesündigt"
"Sometimes we forget what life we're in"
"Manchmal vergessen wir, in welchem Leben wir uns befinden"
"I know money won't repay the hurt, but maybe it could wash away the dirt"
"Ich weiß, Geld wird den Schmerz nicht wiedergutmachen, aber vielleicht kann es den Schmutz wegwaschen"
"Cuz we were born with hearts of gold, but as we get old, the heart gets cold"
"Denn wir wurden mit Herzen aus Gold geboren, aber wenn wir alt werden, wird das Herz kalt"
I folded the note, and kept it with me so I could always be with the homie Jay Lee
Ich faltete den Zettel zusammen und behielt ihn bei mir, damit ich immer bei meinem Kumpel Jay Lee sein konnte
I thought good things, like before I done drugs, and before the train with no love
Ich dachte an gute Dinge, wie bevor ich Drogen nahm, und bevor der Zug ohne Liebe kam
I called my wife, she was surprised
Ich rief meine Frau an, sie war überrascht
She took me back, now how you love that?
Sie nahm mich zurück, na wie findest du das?
And just like that, I'm out of the game
Und einfach so bin ich raus aus dem Spiel
That was the last stop on that train
Das war die letzte Haltestelle auf diesem Zug
Shit, I'ma tell ya...
Scheiße, ich sag's dir...
And that was the last stop on that train
Und das war die letzte Haltestelle auf diesem Zug





Autoren: Nick Peace


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.