Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah,
all
aboard...
Ja,
alle
einsteigen...
All
aboard
Alle
einsteigen
I
know
it
feels
insane
on
a
train
with
no
love
Ich
weiß,
es
fühlt
sich
verrückt
an
in
einem
Zug
ohne
Liebe
Drugs
all
deep
in
the
brain
on
a
train
with
no
love
Drogen
tief
im
Gehirn
in
einem
Zug
ohne
Liebe
I
know
it
feels
insane
on
a
train
with
no
love
Ich
weiß,
es
fühlt
sich
verrückt
an
in
einem
Zug
ohne
Liebe
High
and
dry
deep
in
the
brain
on
a
train
with
no
love
Völlig
aufgeschmissen
tief
im
Gehirn
in
einem
Zug
ohne
Liebe
Shit,
I
know
it
feels
insane
on
a
train
with
no
love
Scheiße,
ich
weiß,
es
fühlt
sich
verrückt
an
in
einem
Zug
ohne
Liebe
Drugs
all
in
the
brain
on
a
train
with
no
love
Drogen
tief
im
Gehirn
in
einem
Zug
ohne
Liebe
I
know
it
feels
insane
on
a
train
with
no
love
Ich
weiß,
es
fühlt
sich
verrückt
an
in
einem
Zug
ohne
Liebe
Drugs
all
deep
in
the
brain
on
a
train
with
no
love
Drogen
tief
im
Gehirn
in
einem
Zug
ohne
Liebe
...(?),
me
and
Jay
Lee,
That's
my
homie
and
we
up
about
a
_ki_,
...(?),
ich
und
Jay
Lee,
das
ist
mein
Kumpel
und
wir
sind
um
ein
_Kilo_
reicher,
Business
is
good,
got
a
new
wife,
I
could
do
this
for
the
rest
of
my
life
Das
Geschäft
läuft
gut,
hab
'ne
neue
Frau,
ich
könnte
das
für
den
Rest
meines
Lebens
machen
Hang
with
stars,
drive
fast
cars,
still
wear
a
vest
for
protection
at
the
bar
Hänge
mit
Stars
ab,
fahre
schnelle
Autos,
trage
immer
noch
'ne
Weste
zum
Schutz
in
der
Bar
Smoke
me
a
spliff,
talk
big
shit,
never
in
my
life
will
I
ever
will
slip
Rauch
mir
einen
Joint,
rede
großen
Scheiß,
niemals
in
meinem
Leben
werde
ich
ausrutschen
Don't
test
me
cuz
I'm
fast
with
the
steel,
bullets
come
hot
but
they
make
cats
chill
Teste
mich
nicht,
denn
ich
bin
schnell
mit
dem
Stahl,
Kugeln
kommen
heiß,
aber
sie
lassen
Typen
kalt
werden
Ready
to
kill
if
a
cat
comes
short,
nigga
Lord
have
mercy
dead
on
the
porch
Bereit
zu
töten,
wenn
ein
Typ
zu
kurz
kommt,
Nigga,
Herr
erbarme
dich,
tot
auf
der
Veranda
I
gotta
do
this
cuz
I
can't
hesitate,
if
I
do
it
too
early
then
I'm
comin'
in
late
Ich
muss
das
tun,
denn
ich
kann
nicht
zögern,
wenn
ich
es
zu
früh
tue,
dann
komme
ich
zu
spät
Called
Jay
Lee,
he
said
"Cool,
Man
I'm
glad
you
got
rid
of
that
fool"
Rief
Jay
Lee
an,
er
sagte:
"Cool,
Mann,
ich
bin
froh,
dass
du
diesen
Idioten
losgeworden
bist"
He
said,
"There's
a
concert
goin'
downtown,
the
Old
Jay
Whispers
and
James
Brown"
Er
sagte:
"Es
gibt
ein
Konzert
in
der
Innenstadt,
die
Old
Jay
Whispers
und
James
Brown"
"Before
you
come
can
you
make
this
round,
we
got
a
package
comin'
off
Greyhound"
"Bevor
du
kommst,
kannst
du
diese
Runde
machen,
wir
haben
ein
Paket,
das
vom
Greyhound
kommt"
I
said,
"We
do?
Why
you
didn't
tell
me?"
Ich
sagte:
"Wirklich?
Warum
hast
du
es
mir
nicht
gesagt?"
He
said,
"I
was
off
with
the
family"
Er
sagte:
"Ich
war
mit
der
Familie
unterwegs"
I
thought
for
a
sec
then
said
"Okay"
Ich
dachte
kurz
nach
und
sagte
dann:
"Okay"
That's
the
homie
Jay
Lee,
that's
the
homie
from
the
way
Das
ist
der
Kumpel
Jay
Lee,
das
ist
der
Kumpel
von
früher
Got
the
information,
got
to
the
spot,
picked
up
the
drop
then
I
got
popped
Habe
die
Information
bekommen,
bin
zum
Ort,
hab
die
Lieferung
abgeholt,
dann
wurde
ich
geschnappt
They
said
"We
got
you",
read
me
my
rights,
and
all
I
could
think
about
was
my
wife
Sie
sagten:
"Wir
haben
dich",
verlasen
mir
meine
Rechte,
und
alles,
woran
ich
denken
konnte,
war
meine
Frau
Got
to
the
station,
called
Jay
Lee
Kam
zur
Wache,
rief
Jay
Lee
an
He
said
"Ain't
nothin'
I
can
do
for
ya
homie"
Er
sagte:
"Ich
kann
nichts
für
dich
tun,
Kumpel"
Hung
up
the
phone,
I
heard
the
dial
tone
Legte
auf,
ich
hörte
das
Freizeichen
Now
I'm
thinkin',
"What
the
hell
is
goin'
on?"
Jetzt
denke
ich:
"Was
zum
Teufel
geht
hier
vor?"
I
had
a
good
lawyer,
I
got
five
years,
Jay
Lee
did
it
to
boost
his
career
Ich
hatte
einen
guten
Anwalt,
bekam
fünf
Jahre,
Jay
Lee
tat
es,
um
seine
Karriere
anzukurbeln
Gave
me
up,
to
get
a
bigger
cut
and
I
didn't
even
see
it
cuz
I
was
caught
up
in
the
lust
Lieferte
mich
aus,
um
einen
größeren
Anteil
zu
bekommen,
und
ich
hab's
nicht
mal
bemerkt,
weil
ich
in
der
Gier
gefangen
war
Man
this
trial
done
made
me
broke,
nobody's
laughin'
but
I
feel
like
a
joke
Mann,
dieser
Prozess
hat
mich
pleite
gemacht,
niemand
lacht,
aber
ich
fühle
mich
wie
ein
Witz
My
wife
is
there,
she's
filled
with
tears,
She'll
have
a
new
man
in
five
years
Meine
Frau
ist
da,
sie
ist
voller
Tränen,
sie
wird
in
fünf
Jahren
einen
neuen
Mann
haben
I
got
a
cold
heart,
I
ain't
gon'
lie,
but
that
shit
right
there
made
me
cry
Ich
habe
ein
kaltes
Herz,
ich
werde
nicht
lügen,
aber
diese
Scheiße
da
hat
mich
zum
Weinen
gebracht
Trapped
in
the
cell,
the
first
day
in
my
cellmate
shanked
me
in
the
back
with
a
pen
Gefangen
in
der
Zelle,
am
ersten
Tag
stach
mir
mein
Zellengenosse
mit
einem
Stift
in
den
Rücken
I
could
feel
it
go
in,
I
turned
for
revenge,
he
started
screamin'
I
killed
his
friend
Ich
konnte
spüren,
wie
er
reinging,
ich
drehte
mich
um
zur
Rache,
er
fing
an
zu
schreien,
ich
hätte
seinen
Freund
getötet
I
started
to
shake,
he
started
to
fuss,
he
said
"Over
a
god
damn
six
hundred
bucks!"
Ich
fing
an
zu
zittern,
er
fing
an
zu
zetern,
er
sagte:
"Wegen
gottverdammten
sechshundert
Dollar!"
Man
he
could'a
killed
me,
he
started
to
laugh,
he
said
I'm
gonna
have
to
live
with
my
past
Mann,
er
hätte
mich
töten
können,
er
fing
an
zu
lachen,
er
sagte,
ich
müsste
mit
meiner
Vergangenheit
leben
Let
the
demon
sit
up
in
my
brain
from
bringin'
that
pain,
from
movin'
that
caine
Lass
den
Dämon
in
meinem
Gehirn
sitzen,
weil
ich
diesen
Schmerz
gebracht
habe,
weil
ich
dieses
Koks
bewegt
habe
I'm
sittin'
there
bleedin',
shit
is
misleadin',
I'm
in
a
hospital
on
the
very
first
evening
Ich
sitze
da
und
blute,
die
Scheiße
ist
irreführend,
ich
bin
im
Krankenhaus
gleich
am
ersten
Abend
Grittin'
my
teeth
cuz
life
ain't
sweet
Beiß
die
Zähne
zusammen,
denn
das
Leben
ist
nicht
süß
Now
I'm
trapped
in
the
belly
of
the
beast,
shit
Jetzt
bin
ich
gefangen
im
Bauch
der
Bestie,
Scheiße
Three
sixty
five,
I
did
it
five
times
and
I
walked
out
with
Allah
in
my
mind
Dreihundertfünfundsechzig,
ich
hab
das
fünfmal
gemacht
und
kam
raus
mit
Allah
im
Sinn
No
red
meats,
I'm
back
on
the
streets,
thangs
done
changed,
it's
a
new
game
Kein
rotes
Fleisch,
ich
bin
zurück
auf
der
Straße,
die
Dinge
haben
sich
geändert,
es
ist
ein
neues
Spiel
Cats
that
I
knew
that
was
into
books
had
flipped
the
script
and
turned
into
crooks
Typen,
die
ich
kannte,
die
Bücher
lasen,
hatten
das
Drehbuch
umgedreht
und
waren
zu
Gaunern
geworden
Homies
would
say
that
the
playa
Jay
Lee
would
always
say
good
things
about
me
Kumpels
sagten,
dass
der
Player
Jay
Lee
immer
gute
Dinge
über
mich
sagte
I
say
"Fo'
real?",
They
say
"Fo'
real"
Ich
sage:
"Echt?",
sie
sagen:
"Echt"
Too
bad
the
homie
died
in
a
dope
deal
Zu
dumm,
dass
der
Kumpel
bei
einem
Drogendeal
starb
"He
left
you
a
key
for
a
mailbox,
he
said
sorry
'bout
somethin'
then
stopped"
"Er
hat
dir
einen
Schlüssel
für
ein
Postfach
hinterlassen,
er
sagte,
es
täte
ihm
leid
wegen
etwas,
dann
hörte
er
auf"
I
took
the
key
to
the
mailbox,
opened
it
up,
and
you
know
what?
Ich
nahm
den
Schlüssel
zum
Postfach,
öffnete
es,
und
weißt
du
was?
Jay
Lee
left
me
ninety-two
g's
and
a
note
that
read
what
I
please
Jay
Lee
hinterließ
mir
zweiundneunzig
Riesen
und
einen
Zettel,
der
las,
was
ich
bitte
"Forgive
me
friend,
for
I
have
sinned"
"Vergib
mir,
mein
Freund,
denn
ich
habe
gesündigt"
"Sometimes
we
forget
what
life
we're
in"
"Manchmal
vergessen
wir,
in
welchem
Leben
wir
uns
befinden"
"I
know
money
won't
repay
the
hurt,
but
maybe
it
could
wash
away
the
dirt"
"Ich
weiß,
Geld
wird
den
Schmerz
nicht
wiedergutmachen,
aber
vielleicht
kann
es
den
Schmutz
wegwaschen"
"Cuz
we
were
born
with
hearts
of
gold,
but
as
we
get
old,
the
heart
gets
cold"
"Denn
wir
wurden
mit
Herzen
aus
Gold
geboren,
aber
wenn
wir
alt
werden,
wird
das
Herz
kalt"
I
folded
the
note,
and
kept
it
with
me
so
I
could
always
be
with
the
homie
Jay
Lee
Ich
faltete
den
Zettel
zusammen
und
behielt
ihn
bei
mir,
damit
ich
immer
bei
meinem
Kumpel
Jay
Lee
sein
konnte
I
thought
good
things,
like
before
I
done
drugs,
and
before
the
train
with
no
love
Ich
dachte
an
gute
Dinge,
wie
bevor
ich
Drogen
nahm,
und
bevor
der
Zug
ohne
Liebe
kam
I
called
my
wife,
she
was
surprised
Ich
rief
meine
Frau
an,
sie
war
überrascht
She
took
me
back,
now
how
you
love
that?
Sie
nahm
mich
zurück,
na
wie
findest
du
das?
And
just
like
that,
I'm
out
of
the
game
Und
einfach
so
bin
ich
raus
aus
dem
Spiel
That
was
the
last
stop
on
that
train
Das
war
die
letzte
Haltestelle
auf
diesem
Zug
Shit,
I'ma
tell
ya...
Scheiße,
ich
sag's
dir...
And
that
was
the
last
stop
on
that
train
Und
das
war
die
letzte
Haltestelle
auf
diesem
Zug
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Nick Peace
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.