André Previn, Anthony Michaels-Moore & Wiener Philharmoniker - Carmina Burana: IV. Omnia Sol temperat - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Carmina Burana: IV. Omnia Sol temperat
Кармина Бурана: IV. Всё согревает солнце
Omnia Sol temperat
Всё согревает солнце,
purus et subtilis;
чистое и лучезарное;
novo mundo reserat
новому миру открывает
facies Aprilis,
лик апреля,
ad amorem properat
к любви стремится
animus herilis,
душа господина,
et iocundis imperat
и радостями повелевает
deus puerilis.
бог юный.
Rerum tanta novitas
Такая новизна вещей
in sollemni Vere
в торжественной Весне
et Veris auctoritas
и власть Весны
iubet nos gaudere;
велит нам радоваться;
vias praebet solitas;
пути указывает привычные;
et in tuo Vere
и в твоей Весне,
fides est et probitas
верность есть и честность
tuum retinere.
тебя удержать.
Ama me fideliter!
Люби меня верно!
fidem meam nota;
верность мою заметь;
de corde totaliter
от сердца всецело
et ex mente tota
и из ума всего
sum praesentialiter
я реально присутствую,
absens in remota.
отсутствуя вдали.
Quisquis amat taliter,
Кто так любит,
volvitur in rota.
вращается на колесе.





Autoren: Carl Orff, Cornelius Oberhauser


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.