Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les jardins dérangés
Расстроенные сады
Il
n'y
a
plus
de
froideur
В
моём
новом
доме
больше
нет
À
ma
nouvelle
adresse
Холодных
дней
и
тени,
C'est
toujours
l'été
Здесь
вечное
лето.
Mais
comme
dans
les
grandes
chaleurs
Но
как
в
зной,
когда
жаждешь
гроз,
Où
l'on
prie
les
averses
Моля
о
ливнях,
Je
m'ennuie
de
pleurer
Я
скучаю
по
слезам.
Faut-il
me
briser
encore
pour
faire
des
chansons
Разбить
ли
сердце
вновь
ради
песен?
Y'a-t-il
dans
le
calme
de
la
paix
d'esprit
Есть
ли
в
душевном
покое
Toute
la
place
pour
mieux
entendre
les
sons
Простор
для
симфонии
звуков
—
De
ma
tête,
mon
cœur
et
mon
corps
en
symphonie
Мозга,
сердца
и
тела?
Péril
en
la
demeure
Опасность
в
доме
поселилась,
Quand
je
cherche
l'orage
Когда
ищу
я
грозу,
Comme
un
repère
Как
ориентир.
Puis
je
me
rappelle
les
couleurs
Но
вспоминаю
вдруг
цвета
Des
fleurs
sauvages
Диких
цветов
Sur
mon
corps
en
jachère
На
моём
теле-пустоши.
J'ai
longtemps
brisé
mon
cœur
pour
faire
des
chansons
Я
разбивала
сердце
ради
песен,
Chercher
la
faute
avant
de
voir
que
c'était
moi
Искала
вину,
не
видя
— это
я.
Maintenant
que
j'ai
traversé
seule
les
saisons
Теперь,
пройдя
сезоны
одна,
Je
sais
qu'on
peut
passer
l'hiver
sans
avoir
froid
Знаю:
зиму
встретить
без
стужи.
Plus
de
batailles
dans
les
champs
Больше
битв
на
полях,
Plus
de
mines
Больше
мин
—
Que
les
épines
des
roses
Лишь
шипы
у
роз.
Je
ne
crains
plus
le
vent
Ветра
не
страшусь,
Car
je
prends
racine
Ибо
пустила
корни,
Depuis
que
j'arrose
С
тех
пор
как
поливаю.
Je
n'veux
plus
briser
mon
cœur
pour
faire
des
chansons
Не
разобью
сердце
ради
песен,
La
lune,
même,
sans
la
noirceur,
peut
briller
Луна
без
тьмы
может
сиять.
Je
vois
mieux
la
beauté
du
monde
et
ses
leçons
Ясней
вижу
мир
и
уроки
его.
Depuis
que
j'arrose
mes
jardins
dérangés
С
тех
пор
как
поливаю
расстроенные
сады.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Andreanne Malette
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.