Andrés Calamaro - Alfonsina y el mar + De mi esperanza - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Alfonsina y el mar + De mi esperanza
Alfonsina and the Sea + Of my Hope
Por la blanca arena que lame el mar
On the white sand that licks the sea
Su pequeña huella no vuelve más,
Her tiny footprint returns no more,
Un sendero solo de pena y silencio llegó
Only a path of sorrow and silence came
Hasta el agua profunda,
To the deep water,
Un sendero solo de penas mudas llegó
Only a path of silent sorrows came
Hasta la espuma.
To the foam.
Sabe Dios qué angustia te acompaño,
God knows what anguish accompanied you,
Qué dolores viejos calló tu voz,
What ancient sorrows your voice silenced,
Para recostarte arrullada en el canto de las
To lie down lulled by the song of the
Caracolas marinas,
Seashells,
La canción que canta en el fondo oscuro del mar
The song that sings in the dark depths of the sea
La caracola.
The seashell.
Te vas Alfonsina con tu soledad,
You leave, Alfonsina, with your solitude,
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
What new poems did you go looking for?
Una voz antigua de viento y de sal
An ancient voice of wind and salt
Te requiebra el alma y la está llamando,
Breaks your soul and calls to it,
Y te vas hacia allá como en sueños, dormida, Alfonsina,
And you go towards it as if in a dream, sleeping, Alfonsina,
Vestida de mar.
Dressed in the sea.
Cinco sirenitas te llevarán
Five little mermaids will take you
Por caminos de algas y de coral
Through paths of seaweed and coral
Y fosforescentes caballos marinos harán
And phosphorescent seahorses will make
Una ronda a tu lado,
A circle around you,
Y los habitantes del agua van a jugar
And the inhabitants of the water will play
Pronto a tu lado.
Soon by your side.
Bájame la lámpara un poco más,
Lower the lamp a little more for me,
Déjame que duerma, nodriza, en paz
Let me sleep, nurse, in peace
Y si llama él no le digas que estoy, dile que
And if he calls, don't tell him I'm here, tell him
Alfonsina no vuelve,
Alfonsina is not coming back,
Y si llama él no le digas nunca que estoy
And if he calls, don't ever tell him I'm here
Di que me he ido.
Say I'm gone.
Te vas Alfonsina con tu soledad
You leave, Alfonsina, with your solitude,
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
What new poems did you go looking for?
Una voz antigua de viento y de sal
An ancient voice of wind and salt
Te requiebra el alma y la está llamando,
Breaks your soul and calls to it,
Y te vas hacia allá como en sueños, dormida, Alfonsina,
And you go towards it as if in a dream, sleeping, Alfonsina,
Vestida de mar
Dressed in the sea
Y te vas hacia allá como en sueños,
And you go towards it as if in a dream,
Dormida, Alfonsina,
Sleeping, Alfonsina,
Vestida de mar.
Dressed in the sea.
Zamba, a ti te canto, porque tu canto derrama amor,
Zamba, I sing to you, because your song pours out love,
Caricia de tu pañuelo que va envolviendo mi corazón.
A caress from your handkerchief that envelops my heart.
Caricia de tu pañuelo que va envolviendo mi corazón.
A caress from your handkerchief that envelops my heart.
El tiempo que va pasando, como la vida no vuelve mas,
Time passes by, like life, never to return,
El tiempo me va matando y tu cariño será, será.
Time is killing me, and your affection will be, will be.
El tiempo me va matando y tu cariño será, será.
Time is killing me, and your affection will be, will be.
El tiempo me va matando y tu cariño será, será.
Time is killing me, and your affection will be, will be.





Autoren: Ariel Ramirez, Felix Cesar Luna


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.