一生何求 - 劉德華Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一生何求
A Lifetime of Questions
冷暖那可休
回頭多少個秋
Letting
go
of
warmth
and
peace,
how
can
I
bid
them
farewell?
How
many
autumns
have
I
witnessed
pass
by?
尋遍了卻偏失去
未盼卻在手
I
have
searched
far
and
wide,
only
to
lose
what
I
sought;
without
expecting
it,
it
has
appeared
in
my
hand.
我得到沒有
沒法解釋得失錯漏
I
possess
nothing,
unable
to
justify
my
losses
and
oversights.
剛剛聽到望到便更改
不知那裡追究
I
hear
it,
see
it,
and
it
changes
in
an
instant;
I
know
not
where
to
seek
answers.
一生何求
常判決放棄與擁有
A
lifetime
of
questions,
constantly
judging
between
renouncing
and
acquiring.
耗盡我這一生
觸不到已跑開
I
exhaust
my
entire
life,
unable
to
reach
what
has
already
fled.
一生何求
迷惘裡永遠看不透
A
lifetime
of
questions,
forever
lost
in
confusion
and
doubt.
沒料到我所失的
竟已是我的所有
Unexpectedly,
what
I
had
lost
had
actually
been
all
that
I
possessed.
冷暖那可休
回頭多少個秋
Letting
go
of
warmth
and
peace,
how
can
I
bid
them
farewell?
How
many
autumns
have
I
witnessed
pass
by?
尋遍了卻偏失去
未盼卻在手
I
have
searched
far
and
wide,
only
to
lose
what
I
sought;
without
expecting
it,
it
has
appeared
in
my
hand.
我得到沒有
沒法解釋得失錯漏
I
possess
nothing,
unable
to
justify
my
losses
and
oversights.
剛剛聽到望到便更改
不知那裡追究
I
hear
it,
see
it,
and
it
changes
in
an
instant;
I
know
not
where
to
seek
answers.
一生何求
常判決放棄與擁有
A
lifetime
of
questions,
constantly
judging
between
renouncing
and
acquiring.
耗盡我這一生
觸不到已跑開
I
exhaust
my
entire
life,
unable
to
reach
what
has
already
fled.
一生何求
迷惘裡永遠看不透
A
lifetime
of
questions,
forever
lost
in
confusion
and
doubt.
沒料到我所失的
竟已是我的所有
Unexpectedly,
what
I
had
lost
had
actually
been
all
that
I
possessed.
一生何求
曾妥協也試過苦鬥
A
lifetime
of
questions;
I
have
compromised
and
endured
hardships.
夢內每點繽紛
一消散那可收
Every
vibrant
dream
within
me
fades
away,
leaving
me
empty.
一生何求
誰計較讚美與詛咒
A
lifetime
of
questions;
who
cares
for
praise
and
scorn?
沒料到我所失的
竟已是我的所有
Unexpectedly,
what
I
had
lost
had
actually
been
all
that
I
possessed.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 潘偉源
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.